1 Pedro 5

Gotena Epe Agale (KJS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gore neme page Gote-na ruru enaalinu surube. Go pea-le nimimi page Gote-na ruru enaalinu surubape alinu puri pale agale lagialo. Keriso-me radaa no pirisa rabu adisua. Go puma nipuna epe paana puri pename waatea rabu ni page mealua. Go pea-pulu neme nimi lotu suruba-ae alinuri kogono go-rupa paliminalo agale go-rupa lagialo:
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Gore nimimi Gote nipuna gisade ruru enaalinu waru surubalepape. Nimuri ora sipsip-rupa piruaeme-le waru surubalepape. Go-rupa surubalimi rabu Gote-na raana kome pora pamuma raaname komena surubalepape. Nimimi go kogono palimi rabu yoto meape kogono-rupa napipape. Dia, pare nimina pu rekatabena go kogono waru palepape.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Go puma nimimi surubape enaalinu madaa kogono palimi rabu nimuna agale narabuainaalimi. Dia, pare nimimi nimu epe pora maa waatapape. Go puma nimina epe pora raita mea epalimi.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Gore nimimi go-au pumare go sipsip surubape Mudu Ali epalia rabu nipumi nimi ora epe yoto gialia. Go kana elere ora naramualia.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Go pea-le nimi penaalinuri nimimi page surubape alinuna agale waru pagalepape. Go pumare nimimi pawasi piruma nimina amenu raba muma pawa piralepape. Go raba meape konere kogono mamina-rupa yamalepape. Go madaare Gote-na buk madaa go-rupa luma wia: Gote-me ali-kone wi enaalinu giyea pare nipumi pawa aawae enaalinu epe-rupa raba meape kone kalo aaya.
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Go pea-le nimina ali-kone rabuaanaoma nimiri Gote-na puri pale ali kibu re-para pawa piralepape. Go puma nipuna kone suma yapi di salia raburi nipumi nimi minasaalia.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Go pea-le nipumi nimi surubea-pulu nimina kone adaapu sape konere nipu piri-para mea rubalepape.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Gore nimimi kone waru marekaaoma surubalepape. Nimina yada lore ali Satan-re nipu raa mena e puri paloma lea-rupa agale lo pamuaaya. Go puma nipumi puri paloma pamumare enaali medaloma asa puma nimuna kone mabebolatalo pea.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Go pea-le nimimi puri paloma kone rulaoma nipu giyalepape. Gore pagalepa. Nimina go su kamaa pimi ame balinu raayore nimumi koe kedaa nimimi rialimi-rupa rialimi.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Go puma nimimi kedaa riala palimi-daare Gote nipuna nimi surubalia. Go rabu nipumi nimi epe-rupa mapiraoma ora enaali mapalaalia. Gote-mere epe raba meape kone raayo Go nipumi nimi Keriso raapu mapiraasa. Go puma nipuna epe paana puri ade abuna mealiminalo pisa.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Go pumare nipumi ele raayo surubo ade abuna puri waru su aaya. Go ora yaade.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Neme go rudu pepa luma rapaato rabu Sailas-me ni raba meala. Go aliri ora naana ora epe ame pia. Neme go pepa tyalore nimi puri mapalaalalo go agalere ora Gote-na epe raba meape agale yaa-pulu go lagialo. Go pea-le nimimi go agale madaa puri mu piralepape.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Gore Babilon su-para pimimi ame balinumi nimi epe-rupa piralepape lo rapaatema. Go Yesuna ruru enaalinuri Gote-me nimu page yaaloma nipuna ruru mapiraasa. Go puma nana si Mak-me page nimi-para epe-rupa piralepape lo rapaata.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Nimi raayome nimina amenu balinu-para Keriso-na enaalinuna ranaame komape kone suma nimuna ki mealepape. Nimi Keriso raapu piri enaalinuri nimina pu robaa-para epe kuma pi kone mealimina.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.