1 Pedro 5

Gotena Epe Agale (KJS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gore neme page Gote-na ruru enaalinu surube. Go pea-le nimimi page Gote-na ruru enaalinu surubape alinu puri pale agale lagialo. Keriso-me radaa no pirisa rabu adisua. Go puma nipuna epe paana puri pename waatea rabu ni page mealua. Go pea-pulu neme nimi lotu suruba-ae alinuri kogono go-rupa paliminalo agale go-rupa lagialo:
1 Aos presbíteros que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Gore nimimi Gote nipuna gisade ruru enaalinu waru surubalepape. Nimuri ora sipsip-rupa piruaeme-le waru surubalepape. Go-rupa surubalimi rabu Gote-na raana kome pora pamuma raaname komena surubalepape. Nimimi go kogono palimi rabu yoto meape kogono-rupa napipape. Dia, pare nimina pu rekatabena go kogono waru palepape.
2 apascentai o rebanho de Deus que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Go puma nimimi surubape enaalinu madaa kogono palimi rabu nimuna agale narabuainaalimi. Dia, pare nimimi nimu epe pora maa waatapape. Go puma nimina epe pora raita mea epalimi.
3 nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Gore nimimi go-au pumare go sipsip surubape Mudu Ali epalia rabu nipumi nimi ora epe yoto gialia. Go kana elere ora naramualia.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa de glória.
5 Go pea-le nimi penaalinuri nimimi page surubape alinuna agale waru pagalepape. Go pumare nimimi pawasi piruma nimina amenu raba muma pawa piralepape. Go raba meape konere kogono mamina-rupa yamalepape. Go madaare Gote-na buk madaa go-rupa luma wia: Gote-me ali-kone wi enaalinu giyea pare nipumi pawa aawae enaalinu epe-rupa raba meape kone kalo aaya.
5 Semelhantemente vós, jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Go pea-le nimina ali-kone rabuaanaoma nimiri Gote-na puri pale ali kibu re-para pawa piralepape. Go puma nipuna kone suma yapi di salia raburi nipumi nimi minasaalia.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que, a seu tempo, vos exalte,
7 Go pea-le nipumi nimi surubea-pulu nimina kone adaapu sape konere nipu piri-para mea rubalepape.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Gore nimimi kone waru marekaaoma surubalepape. Nimina yada lore ali Satan-re nipu raa mena e puri paloma lea-rupa agale lo pamuaaya. Go puma nipumi puri paloma pamumare enaali medaloma asa puma nimuna kone mabebolatalo pea.
8 Sede sóbrios, vigiai, porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Go pea-le nimimi puri paloma kone rulaoma nipu giyalepape. Gore pagalepa. Nimina go su kamaa pimi ame balinu raayore nimumi koe kedaa nimimi rialimi-rupa rialimi.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Go puma nimimi kedaa riala palimi-daare Gote nipuna nimi surubalia. Go rabu nipumi nimi epe-rupa mapiraoma ora enaali mapalaalia. Gote-mere epe raba meape kone raayo Go nipumi nimi Keriso raapu mapiraasa. Go puma nipuna epe paana puri ade abuna mealiminalo pisa.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoará, confirmará, fortificará e fortalecerá.
11 Go pumare nipumi ele raayo surubo ade abuna puri waru su aaya. Go ora yaade.
11 A ele seja a glória e o poderio, para todo o sempre. Amém!
12 Neme go rudu pepa luma rapaato rabu Sailas-me ni raba meala. Go aliri ora naana ora epe ame pia. Neme go pepa tyalore nimi puri mapalaalalo go agalere ora Gote-na epe raba meape agale yaa-pulu go lagialo. Go pea-le nimimi go agale madaa puri mu piralepape.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Gore Babilon su-para pimimi ame balinumi nimi epe-rupa piralepape lo rapaatema. Go Yesuna ruru enaalinuri Gote-me nimu page yaaloma nipuna ruru mapiraasa. Go puma nana si Mak-me page nimi-para epe-rupa piralepape lo rapaata.
13 A vossa coeleita em Babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Nimi raayome nimina amenu balinu-para Keriso-na enaalinuna ranaame komape kone suma nimuna ki mealepape. Nimi Keriso raapu piri enaalinuri nimina pu robaa-para epe kuma pi kone mealimina.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.