1 João 4
Gotena Epe Agale (KJS) vs ACF
1 Gore nana epe adami enaalinu-ya Gote madaa makirae agale le enaali adaapu go su kamaa epa pimi. Go pea-le ali raayome nana lo robaa-para Holi Spirit pia lemere go agale madaa kone narulaalepape. Pare nimimi nimuna lo robaa-para Holi Spirit pia palo adolalore nimuna agale pagoma go agalena re waru adalepape. Go puma Gote-me nimu Holi Spirit kalisa palo nakalisa palo adamina.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Gore ora Gote-na Holi Spirit-mi go agale lakela pea yaalore go-rupa adalimina: Ali raayome Yesu Keriso su kamaa madisa rabu ali aulisa leme-daare go alinuri nimuna lo robaa-para Gote-na Holi Spirit pia.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Go pea pare ali raayome Yesu su kamaa ali pirisa lo naleme-daare go alinu nimuna lo robaa-para Holi Spirit napia. Yesu madaa makirae agale leme-pulu nimuna lo-parare koe remo Satan pia. Gore abalade go ali epalia lo remaa pagisimidere abiri go su kamaa abala epa pia.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Gore nana naaki nogonu nimiri Gote-na si wanenu piruma makirae alinuna agale napageme. Gore nimina lo robaa-para pia Holi Spirit-na purimi apo mopare piri enaalinuna remonu abala rabuaanaaya.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Go enaalinuri abalana su kamaa wi elenu madaa leme. Gore go su kamaa piri enaalinumi page mopare piri enaalinumi page nimuna agale waru pageme.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Go peme pare naa Gote-na ruru piruaema. Gore enaali raayome Gote makuaaeme rabu nimumi naana agale mada pageme. Go pea pare enaali raayome Gote mamakuaaeme rabu nimumi naana agale napageme. Go-rupa puma naame enaalinuna kone adoma naana agale pageme palo dia yapalo adamina. Go puma naame Holi Spirit-na ora agale-para koe remo Satan-na makirae agale-para go laapo madaa adoma waru rumaamina.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Gore nana adami enaalinu naame ame balinu ranaa komo raana komamina. Go konere Gote-me gu aaya. Go puma enaali medame go kone salimi-daare nipu Gote-na si wane piruma Gote waru adea.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Gote nipu ora ranaa komape konena re yaa-pulu enaali raayome enaalinu madaa ranaame nakomalimi-daare go enaali Gote-na ruru napiralimi.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Gore Gote nipuna naaki ora komea pirisa pare nipumi go naaki go su kamaa mea rapasa. Go puma naame nipu madaa kone rulaoma ade abuna kagaa pirape kone mulalo pema. Gore Gote-me go-rupa pisa-pulu Gote-me naa nipuna ranaa komape kone maa waalisa.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Gore ranaa komape konena re-re naame Gote madaa ranaame abala nakomisima. Ora dia, Gote-me naa madaa abala ranaa komo raana komoma nipuna Si go su kamaa maa rapaasare naana koe elenu maa rubenalo pisa. Go konere ora ranaa komape kone yaade.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Gore adami enaalinu Gote-me go kone naa gisa-le naame page naana ame balinu madaa go kone waru samina.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Gore abalade go su kamaa piri ali medame nipuna leme Gote-na le agaa na-adisa. Dia, pare naame naana ame balinu-para ranaame komalima-daare Gote naa raapu piruma nipuna ranaa komape konere naana lo robaa-para waru rubitabalia.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Nipumi abalade nipuna Holi Spirit naa gisa. Go pisa-pulu go-rupa makuaaema: Naare nipu raapu komea-para pima. Go puma nipu page naana lo robaa-para pia.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Gore Aapame nipuna Si Yesu maa rapaasare gore naa su kamaa enaali raayo raba minalo pisa. Gore naame go kone abala pago adema-pulu go remaa lemade.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Gore enaali raayome Yesuri ora Gote-na Si leme-daare nimuri Gote raapu komea-para pirina Gote page go enaalinuna lo robaa-para pia.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Go pumare Gote-me naa madaa ranaame komea-le naame go-ai madaa kone rulamina. Go puma enaalinumi Gote madaa raana komoma nipu raapu piralimi-daare Gote-me nimu raapu page piru aaya.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Gore Gote-na ranaa komape koneme naa waru surubea-pulu naa go su kamaa pirumare Yesu-rupa piralima. Go pea-pulu adaa kose lape di raburi naame paalame nakomalima.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Enaali raayome ranaame komalima-daare koe kedaa madaa paalame nakomamina. Dia-le go yago raana kome kone rubitabea-pulu go konemere paalame komape kone ralu rubalia. Go puma enaali raayome koe ele madaa koe kedaa mealua kone salimi-daare nimumi paalame komalimi. Go pea pare enaali raayome paala komalimi-daare nimuna lo-parare ranaa komape kone narubitabea.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Gote-me naa madaa ranaame komisa-pulu naame go kone mada abutema.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Go pea pare ali medame talo: Neme Gote madaa ranaame kome. Nipumi go-rupa lea pare nipuna ame madaa rono pagape kone su aaya. Gore go ali nipuri makirae agale le ali pia. Gore go aliri nipuna su kamaa piri ame adoma nipu mada ranaame nakomea. Go pea rabu go alimiri Gote na-adea-pulu nipumi Gote madaa ranaa komape pora mada na-adalia.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Go madaare Keriso-me naa agale mana go-rupa lagisa: Ali medame Gote madaa ranaame komalia-daare nipuna ame madaa page go kone salia.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.