Tito 3

साःरो बाचा (KJL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 है जैद नलावर सरकारए ओकानुन चलैन्‍या हक दैवराए याधूँल लिद मुइलिउर ताद प़ाइँलाई तान्‍या य़ेन ओदोरक लिद यासम्‍जैयो।
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 सुए ज़ अर्काए उमिन बले·द ताएरक। सुस ज़ माइ़सिद प़ाइँस सहिसिद यायुँ झ्यासोर ओतारक।
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 गे ब ङ़ादा काता ज़ मासैंन्‍यार परमेस्‍वरए ओपाँ माभैंःद तँदा बावर गेल्‍यो। गे जोत ब गेयुँ मानैधुद गेमन लागिउ य़ेनर दाद गेजिउ भरी अर्काए उमीं चाव रँःद मी तून्‍या, सोसिन्‍या, हेला रँःसिन्‍या वाज़ गेदोज़्‍याव।
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 हैदी ब गेलाई बाँचैज़्याव परमेस्‍वरए गेलाई उयुँ ओनाव उयुँ ओगराँव सतैंद ओयासिउ बेलाक ज़,
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 अजम्‍बरी जुनील बान्‍या जैसिक्‍यो। निताव ओजैसिउ गे गेकमैव धर्मए माःक। ओल परमेस्‍वरए उयुँ गराँद छैंव उपुरूसए गेलाई सछैंद साःरोल ओजर्मैसिउनी वाज़ गेताके।
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 नो उपुरूस गेलाई बाँचैज़्याव येसु ख्रीसए ल्‍योनी परींद्यासिक्‍यो। ननी ज़ गेक्‍याँत ओअसिकर ब धोल पोगोल ज़ ताज़्‍या।
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 है जैद गेल्‍योदा परमेस्‍वरए उयुँ ओगराँवनी ओङ़ाक उयुँलाव मितावर गेतावए अजम्‍बरी जुनीदा गेयुँ थू गेजैज़्या।
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 आव ङासरो भरी साचो पाँ ज़ लिज़्‍या। है जैद नँ नोरालाई पुर्थस सम्‍जैव ताके। हो ताकिन ची परमेस्‍वरए ओपाँत हुवर चाव य़ेनत कलँ लिन्‍या लेर। आव पाँर गेजूँनी थ॰रिउ चाव ज़ लिज़्‍या।
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 गे अऩाकलाव पाँर, खरङाव मरङाव काता काताराए मिनर स़ोनो मोसाए ओकानुनलाव पाँरानी खर्लेसिन्‍यारानी अछतङ ल्‍यो ताके। आव भरी अऩाकलाव याचाहित माल्‍योर वाज़ लिज़्‍यार।
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 निताव पाँरानी फातैज़्‍याव मिँलाई तखेप ऩेखेप पै सम्‍जैव ताके। है जैद ब ओमाताकिन नोलाई ऱास्‍द नैव ताके।
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 निताव मिँए उयुँ बिप्‍यानी ता·सिउ ओतावए मादान्‍या वाज़ दाद ओलनी ज़ पापी थ॰रिज़्‍या।
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 ङास लिज़्‍यावनी अर्तिमास स़ोनो तुखिकसनिलाई नल्‍योदा तोबो ङानिपरींरिज़्‍या। नो मिँ उहुव प़ाइँना नधुकिन ङास निकोपोलिसल दैसिहुव ताके। ङा य़ुँदा भरी नल ज़ ङालिरिज़्‍या।
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 सरकारी वकिल जेनास स़ोनो अपोल्‍लोसनिलाई माथैंव मायो·वल सघैद चावस निपरींयो।
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 नलाव गेसकाव मिँराए ब निताव माथैंव मायो·वलाई सघैन्‍या चाव य़ेन ओपैसिरक। परमेस्‍वरए ओय़ेनत काम मालागिउर तातारक।
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 ङास लिज़्‍यावराए प़ाइँए जेरो है दींज़्‍यार। नल्‍योङाव लिज़्‍याव गेलाई मया दाज़्‍याव यायुँ हुबोरालाई जेरो है यादोयो।
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.