Tito 1
साःरो बाचा (KJL) vs BKJ
1 ङा पावल, परमेस्वरए ओबाँदा, परमेस्वरए ओराछाँतिउरालाई साचो पाँलाई थ·रैद्याद ओल उयुँलाव मितावर जैन्याए जूँनी येसु ख्रीसए ओसाची खतैसिउ ङालिज़्या।
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 ननी ज़ परमेस्वरए ङ़ादाकिन ज़ ‘अजम्बरी जुनी ङाराएरिज़्या’ है ओरादोवदा यायुँ थू जैरिज़्यार। है जैद खर्क ज़ धुत मापाँज़्याव परमेस्वरए,
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes do começo do mundo,
3 ओल ओगोइँव बेलाक ज़ नो ओपाँ भरी सतैंक्यो। ङा फरी नो पाँ सथैन्यात ओल गेलाई बाँचैज़्याव परमेस्वरए है ओदाँवनी ज़ ङाताके।
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador.
4 नँ ङास सिप परमेस्वरए ओपाँत नयुँ हुबो साचो ङाज़ा तीतसलाई आव चिथी परींद ङाईंज़्या। नल्योदा परमेस्वर गेबाबु स़ोनो गेलाई बाँचैज़्याव येसु ख्रीसनी नियुँ ओगराँक, नयुँ ब होलाँ जैद उईंनिक।
4 A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 ङा नँलाई क्रेत तापुताव माखेमो गिनय़ेनर खेम्न्याए जूँनी स़ोनो नाखार नाखारल मन्दलीलाव लोम्बार खतैन्याए जूँनी ङाख्यानैनिके। हो बेलाकाव है ङादींव मिताव,
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas que ainda restam e estabelecesses anciãos em cada cidade, como já te mandei:
6 नो लोम्बार नराजैक याखत माल्योर, याज्या ब ऩेज्या माल्योर, याज़ार ब परमेस्वरए ओपाँत हुव यामन लागिउदा माबाद याबाबुलाई खिउर ओतारक।
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma só esposa, tendo filhos crentes, não acusados de libertinagem ou rebeldia.
7 नो लोम्बा ताव मिँ परमेस्वरए ओय़ेन दान्या ओतावए कान्त ज़ ओपाँःच्या माल्यो ताव परिके। है जैद नो मिँ एकोहोर्यासो, हतप्त उरिस चोन्या, मद छोकोरात ङ़मो, इ़सिन्या, प़ाइँत लोभ दान्या, निताव ओपाँःच्या ल्यो ताताक।
7 Porque o bispo deve ser irrepreensível, como administrador de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de lucro desonesto;
8 बुरू नो मिँ पाहुनार समारिन्या, चाव बानी खिम्न्या, ओतहस ल्यो, प़ाइँत ज़ सतस दाज़्याव, थ॰रिउ युँ ल्यो, परमेस्वरए उयुँलाव मिताव ओताक।
8 mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;
9 नो मिँए ओपैसिउ मिताव युँ हुबो परमेस्वरए ओपाँ माबिरैद, नो पाँनी ज़ छुतरालाई यार्सा हाइद्याधुन्या, धुतनी पैज़्यावरालाई यागल्ती थ·रैद्याद यापाँ वैंधुन्या ब ओताक।
9 retendo firme a fiel palavra, que lhe foi ensinada, para que seja capaz, pela sã doutrina, tanto de admoestar como de convencer os contradizentes.
10 नल साचो पाँकिन तँदा जैसिज़्यावर कुधु ज़ लिज़्यार। नोराए यापाँ अऩाकलाव ससैसिउ ओतावए मिँरालाई फातैन्या वाज़ लिज़्या। झन प़ाइँरानी फातैज़्यावर नो क्याल्न्या सरेस ‘माजैसिद माताए’ है लिज़्यावर ज़ लिज़्यार।
10 Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,
11 नितावराए यापाँ वैंद्याव ताके। नोराए पैसाए लोभए माचाहिउ पाँर वै वै जैद तोबो झ़िमलावरालाई ब याराफातैज़्यार।
11 aos quais convém tapar a boca; que destroem casas inteiras, ensinando coisas que não convém, por causa da ganância do lucro.
12 नो क्रेतलाव उमिन थासो जैंसीए ब, “आव गेपोलाव मिँर छुलैं पुलैं दाज़्यावर, छे छे ङम्सिउ धुइर्यासोर, य़ेन मादाद ज़्यान्या हाम्पातीर वाज़ लिज़्यार,” है लिद ले।
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 नोए है उलिज़्याव मिताव साचो ज़ लिज़्या। है जैद नँ तीतस नलाव मिँरालाई बनै ज़ हप्कैद परमेस्वरए ओपाँत थ॰रिउ जैव ताके।
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 परमेस्वरए साचो ओपाँकिन तँदाङावराए याससैव अऩाकलाव यापाँ स़ोनो यहूदीराए यासिर्जैज़्याव आगल्या पाँदा यायुँ ताझाःरक।
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 परमेस्वरए ल्योनी यायुँ छैंव मिँरालाई प़ाइँ चोखो ज़ लिज़्या। परमेस्वरए ओपाँत यायुँ माहुबो यायुँ माछैंवरालाई ते चोखो काता ज़ माले। याबुद्धी भरी ब छैंव काता ज़ माताद कप्तैं वाज़ लिज़्या।
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; antes, até sua mente e consciência estão contaminadas.
16 यायाःए ते ‘परमेस्वरलाई गेसरेस्ज़्या’ है ल्यो जैसिज़्यार, याय़ेननी ते परमेस्वरलाई यामासरेस्ज़्याव ज़ रैंःज़्या। नोर परमेस्वरए ओपाँ माभैंःद युँ माजामो काम मालागिउर ज़ ताज़्यार।
16 Eles professam que conhecem a Deus, mas com as obras o negam, sendo abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.