Romanos 12

साःरो बाचा (KJL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 है जैद ङानैं ङामेंर, परमेस्‍वरए जेलाई उयुँ नावर जैद ओदयार सतैंद ओयाचिउए आव तोबो पाँत ङाबिन्‍ती लिज़्‍या — जे परमेस्‍वरलाई ओज़्‍यास्‍ज़्याव मिताव य़ेन छैंवनी दाद, जेक्‍याँ भरी ओललाई चरैःचिके। परमेस्‍वरए साचो ओसेवा दान्‍या ननी ज़।
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 आव जुकलाव लन्‍थादा जेयुँ ताझाःच्‍यो। बुरू जेयुँलाई त़ोद साःरो जैचिके। हो ताकिन वाज़ परमेस्‍वरए काता ओपैंज़्‍याव हो सैंन्‍या जेले। है जैद काताकाव चाव उलिज़्‍याव, परमेस्‍वरलाई काताए खुसी ओजैज़्‍याव स़ोनो पक्‍का काता उलिज़्‍याव, हो ब चबनै सैंन्‍या जेले।
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 परमेस्‍वरए ङाल्योदा उयुँ ओगराँवए ज़ जे प़ाइँलाई है ङादाचिज़्‍या — जे तास॰च्‍यो। बुरू मासघ्योःसिद परमेस्‍वरए ओयाचिउ युँ हुप्‍न्‍या खावाकाव जेस उलिज़्‍याव हाःवाकाव ज़ जेक्‍याँलाई थ·रैच्‍यो।
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 किताव गेक्‍याँताव गेखँ गेकुइर छुत छुत ताद सु सु याय़ेन ब लिज़्‍या,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 हिताव ज़ गे ख्रीसए उमिनतावर छुत छुत गेलिदी ब ख्रीसनी तक्‍याँ ज़ गेताज़्या।
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 है जैद परमेस्‍वरए ओयासिउ गोइँनी सु सु गेबरदान छुत छुत ओतावए हो मितावनी ज़ दोव ताके। परमेस्‍वरए उपुरूसनी पाँज़्‍यावए परमेस्‍वरए ल्‍योनी ओदैव गोइँनी ज़ ओपाँक।
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 सेवा दाज़्‍यावए सेवा ज़ ओदोवक। परमेस्‍वरए ओपाँ पैज़्‍यावए ओसैंव भरी ओरापैवक।
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 परमेस्‍वरए ओपाँत यायुँ सझेंःद्याज़्‍यावए झन ज़ सझेंःद ओरायोक। याज़्‍यावए उकुइ सघ्योःद ओरायोक। हक दैवए गहकस य़ेन ओचलैवक। उयुँ नाज़्‍यावए उयुँ माकैद ज़ ओदोवक।
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 जे जेल खैन्‍या साचो युँनी ज़ ओताक। माचाव पाँलाई सोद, चाव पाँत खदेप ल्‍यो ताके।
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 जे तोबो फूलाव मितावर जेतावए जे जेल समारिसिउ ताके। जे जेल क्‍याँकिन छुतए ओमान ब नैच्‍यो।
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 परमेस्‍वरए ओसेवा धेङ्गै मादाद छैंव पुरूसनी कलँ लिद दोच्‍यो।
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 परमेस्‍वरनिकाव जेदैव आसत रेंद ज़ लिच्‍यो, दुखलाई सहिच्‍यो, एकम्‍न्‍या पोंखारिउ ज़ नैच्‍यो।
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 परमेस्‍वरए उमिनताव जेनैं जेमेंरालाई माथैंव मायो·वल यारासघैच्‍यो। जेझ़िमक हुव पाहुनारालाई चावस यारानैच्‍यो।
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 जेखिरी पसिज़्‍यावरालाई ताराथल्‍च्‍यो, बुरू परमेस्‍वरए ल्‍योनी असिक याराएच्‍यो।
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 रेंज़्‍यावरास रेंचिके, घर्ज़्‍यावरास घर्चिके।
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 जे जे खैद लिच्‍यो। मासघ्योःसिद, ज़िम्‍ज़ारास मनी खदेप लिच्‍यो। ‘जे वाज़ बनै सैंन्‍या’ ताजैसिच्‍यो।
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 माचावलाई माचाव फर्कैद ताएच्‍यो। जेदोज़्‍याव भरिल जेपाँःच्‍या तापुलुस्‍क।
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 जेधुवा भरी प़ाइँ मिँरास खैद लिच्‍यो।
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 ङानैं ङामेंर, सुए ओक्‍याँत ज़ जेखिस ताफेरैच्‍यो। बुरू नो पाँ परमेस्‍वरलाई याद ओलस ज़ नैचिके। धर्मसास्‍त्रल मनी इताव सर्सिउ लिज़्‍या,
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 “जे ते जेसुतुर ओकरेकिन ओकरे सैःदिचिके।
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 है जैद माचावलाई माचावनी हारैन्‍या माःक, माचावलाई बुरू चावनी हारैन्‍या ची।
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.