Romanos 12
साःरो बाचा (KJL) vs ARIB
1 है जैद ङानैं ङामेंर, परमेस्वरए जेलाई उयुँ नावर जैद ओदयार सतैंद ओयाचिउए आव तोबो पाँत ङाबिन्ती लिज़्या — जे परमेस्वरलाई ओज़्यास्ज़्याव मिताव य़ेन छैंवनी दाद, जेक्याँ भरी ओललाई चरैःचिके। परमेस्वरए साचो ओसेवा दान्या ननी ज़।
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 आव जुकलाव लन्थादा जेयुँ ताझाःच्यो। बुरू जेयुँलाई त़ोद साःरो जैचिके। हो ताकिन वाज़ परमेस्वरए काता ओपैंज़्याव हो सैंन्या जेले। है जैद काताकाव चाव उलिज़्याव, परमेस्वरलाई काताए खुसी ओजैज़्याव स़ोनो पक्का काता उलिज़्याव, हो ब चबनै सैंन्या जेले।
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 परमेस्वरए ङाल्योदा उयुँ ओगराँवए ज़ जे प़ाइँलाई है ङादाचिज़्या — जे तास॰च्यो। बुरू मासघ्योःसिद परमेस्वरए ओयाचिउ युँ हुप्न्या खावाकाव जेस उलिज़्याव हाःवाकाव ज़ जेक्याँलाई थ·रैच्यो।
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 किताव गेक्याँताव गेखँ गेकुइर छुत छुत ताद सु सु याय़ेन ब लिज़्या,
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 हिताव ज़ गे ख्रीसए उमिनतावर छुत छुत गेलिदी ब ख्रीसनी तक्याँ ज़ गेताज़्या।
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 है जैद परमेस्वरए ओयासिउ गोइँनी सु सु गेबरदान छुत छुत ओतावए हो मितावनी ज़ दोव ताके। परमेस्वरए उपुरूसनी पाँज़्यावए परमेस्वरए ल्योनी ओदैव गोइँनी ज़ ओपाँक।
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 सेवा दाज़्यावए सेवा ज़ ओदोवक। परमेस्वरए ओपाँ पैज़्यावए ओसैंव भरी ओरापैवक।
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 परमेस्वरए ओपाँत यायुँ सझेंःद्याज़्यावए झन ज़ सझेंःद ओरायोक। याज़्यावए उकुइ सघ्योःद ओरायोक। हक दैवए गहकस य़ेन ओचलैवक। उयुँ नाज़्यावए उयुँ माकैद ज़ ओदोवक।
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 जे जेल खैन्या साचो युँनी ज़ ओताक। माचाव पाँलाई सोद, चाव पाँत खदेप ल्यो ताके।
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 जे तोबो फूलाव मितावर जेतावए जे जेल समारिसिउ ताके। जे जेल क्याँकिन छुतए ओमान ब नैच्यो।
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 परमेस्वरए ओसेवा धेङ्गै मादाद छैंव पुरूसनी कलँ लिद दोच्यो।
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 परमेस्वरनिकाव जेदैव आसत रेंद ज़ लिच्यो, दुखलाई सहिच्यो, एकम्न्या पोंखारिउ ज़ नैच्यो।
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 परमेस्वरए उमिनताव जेनैं जेमेंरालाई माथैंव मायो·वल यारासघैच्यो। जेझ़िमक हुव पाहुनारालाई चावस यारानैच्यो।
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 जेखिरी पसिज़्यावरालाई ताराथल्च्यो, बुरू परमेस्वरए ल्योनी असिक याराएच्यो।
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 रेंज़्यावरास रेंचिके, घर्ज़्यावरास घर्चिके।
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 जे जे खैद लिच्यो। मासघ्योःसिद, ज़िम्ज़ारास मनी खदेप लिच्यो। ‘जे वाज़ बनै सैंन्या’ ताजैसिच्यो।
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 माचावलाई माचाव फर्कैद ताएच्यो। जेदोज़्याव भरिल जेपाँःच्या तापुलुस्क।
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 जेधुवा भरी प़ाइँ मिँरास खैद लिच्यो।
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 ङानैं ङामेंर, सुए ओक्याँत ज़ जेखिस ताफेरैच्यो। बुरू नो पाँ परमेस्वरलाई याद ओलस ज़ नैचिके। धर्मसास्त्रल मनी इताव सर्सिउ लिज़्या,
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 “जे ते जेसुतुर ओकरेकिन ओकरे सैःदिचिके।
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 है जैद माचावलाई माचावनी हारैन्या माःक, माचावलाई बुरू चावनी हारैन्या ची।
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.