Hebreus 6
साःरो बाचा (KJL) vs NVI
1 है जैद गे ख्रीसए ओपाँताव ओथालनलाव पाँराकिन जाँ ङ़ाकसै बाद पाखो ताव ताके। नो थालनलाव पाँर आवर ज़ — सिन्या सजादा लाँज़्याव य़ेनलाई ऱास्द परमेस्वरलाई युँ सुहुप्न्या,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 सछैंसिन्या, सुवाराए क्याँत कुइ नैद पोंखारिन्या, सिउनी सोवत ख्वाराए खर्क ज़ माखेम्न्या सजा दैन्या, ख्वाराए अजम्बरी जुनी दैन्या।
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 परमेस्वरए ओसघैसिकिन नो पाँराकिन जाँ ङ़ादा बान्या गेले।
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 ङ़ादा परमेस्वरए ओपाँत तखेप बनै सैंन्या ताव मिँ स्वर्गताव असिकर स़ोनो छैंव पुरूस ब दैद,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 उयुँल परमेस्वरए ओपाँ चाव ज़ ओल्यो लिन्या थ·रैद परमेस्वरए ओराज्यालाव अचम्बलाव सक्तीर ओदार्दी ब,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 छींनी नो मिँ परमेस्वरए ओपाँलाई सोद ओऱास्किन नो मिँलाई फरी सोवोल्द मारैसिधुइ। नो मिँए फरी ब परमेस्वरए ओज़ालाई क्रुसत तङ्गैद बीज्यात ओजैव मिताव ज़ लिज़्या।
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 हिताव ज़ एँःए ब परमेस्वरए ओसवाज़्याव ऱी दैद नलाव य़ेन दाज़्यावलाई चाव चाव सैर सपरीद ओएकिन नो एँः परमेस्वरए ओअसिक धूँल उलिज़्याव मिताव ज़ लिज़्या।
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 खाली नो एँःए ज़ुर ऱमर ओसपरीकिन नो एँः काम मालागिउ ताद परमेस्वरए ओसराप धूँलाव मिताव ज़ लिज़्या। निताव एँः मेंःए ओज़्यास वाज़ ताज़्या।
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 अ गेयुँलाव गेनैं गेमेंर, जेलाई इताव ख्यो·न्या मिताव पाँर है गेदाचिदी ब, जे अजम्बरी जुनी दैन्यावाकावर ताद जेलिज़्याव मिताव गेङम्सिज़्या।
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 जे ङ़ादाकिन ज़ परमेस्वरए उमिनत लिज़्यावरालाई जेरासमारिहुज़्यावए परमेस्वरए ल्योदा जेयुँ थू जैद जेनैज़्याव ननी ज़ रैंःज़्या। परमेस्वर अन्याय मादान्या ओतावए नो जेय़ेनलाई मामेंःव।
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 जेल्योदा गेयुँ इताव लिज़्या, ‘नो जेआसलाई फिस्को मातान्या जैन्याए जूँनी नो य़ेनत छींङ पै ब कलँ लिद जेलिकिन ताखेहो’ है गेलिज़्या।
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 है जैद जे मातेन्सिद किताव भाःकाव मिँराए परमेस्वरए ल्योदा यायुँ हुप्द थ॰रिद यादोवनी परमेस्वरए ओरायो य़ाकालाव पाँर दैकेर, जे ब हिताव ज़ दोव ताके।
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 परमेस्वरए अब्राहामलाई य़ाका ओएक ओलकिन घेप्पा छुन्या ओमादैवए ओल उमिननी ज़ अइ लिद किर्या झाःक्यो,
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “आछिमकिन नँलाई बनै घ्योःव असिक ङाईंरिज़्या, नथोर बनै सबा·द ङाईंरिज़्या,” है दोक्यो।
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 हुनी ज़ परमेस्वरनी ओदैव य़ाकालाई कुधु बर्स पै कींद बल्ल दैक्यो।
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 मिँराए ते याकिन घेप्पालाई छुद किर्या झाःज़्यार। किर्यानी वाज़ यापाँ थ॰रिद ‘आव ताखेहो, हो ताखेहो’ लिन्या पाँ भरी ब खेम्ज़्या।
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 हो मिताव ज़ परमेस्वरए ब, “ङा ङापाँ खर्क ज़ मात़ोसिउ थ॰रिउ लिज़्या,” लिद छींनीकाव ओय़ाका दैवरालाई सतैंद्यान्याए जूँनी अब्राहामलाई किर्या झाःदिक्यो।
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 नो खर्क ज़ मात़ोसिज़्याव ओपाँ अब्राहामए ओक्याँत ऩेथोनी ज़ रैंःके। ङ़ादा ओयो य़ाकानी रैंःके, छींनी ओझाःव किर्यानी ब रैंःके। है जैद गे आज्यालकाव मिँराए ब परमेस्वरए ओपाँ फिस्को ओमाताज़्याव ओल्यो लिद परमेस्वरए ओयासिरिज़्याव बरदान दैन्याए जूँनी येसुए ओक्याँत ख्यासिद लिन्यात गेयुँ झेंःव ज़ लिज़्या।
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 — ausente —
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.