Colossenses 3
साःरो बाचा (KJL) vs ACF
1 जे ख्रीसस साःरोल जेपुलुसोए स्वर्गताव पाँर खिम्चिके। होङ ख्रीस परमेस्वरए ओवोर्दा च़ुसिद ले।
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 आव मानुवाताव पाँरादा माबाद, स्वर्गताव पाँरादा जेयुँ थू जैचिके।
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 ङ़ादाङाव जेक्याँ सिद साःरो जेजुनी ख्रीसस परमेस्वरए ओक्याँत म़ोंसिउ लिज़्या।
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 जेलाई साःरो जुनी याज़्याव ख्रीस फरी ओसरैंःसिहुक जे ब ओलस मान दैन्यार जेतारिज़्या।
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 है जैद जे माचाव य़ेन दान्यात जेक्याँताव जेखँ जेकुइर सिधुव मिताव सम्जिउ ताके। नो मादान्या य़ेनर आवर ज़ — पातर्या पातर्नी जैसिन्या, युँ माजामो य़ेन दान्या, युँनी कुबातैं हुन्या, जोत ब युँ मानैधुन्या, प़ाइँत भुरूस्न्या। निताव भुरूस्न्या अङग्या सेवा दाज़्याव मिताव ज़ लिज़्या।
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 निताव य़ेननी ज़ परमेस्वरए ओसजा ब हुन्या ले।
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 जे मनी ङ़ादा निताव य़ेन ज़ जेदोज़्याव।
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 अब ते निताव मादान्या य़ेन भरी ऱासोका ऱासो ज़ जैव ताके। ऱास्न्यार नोर वाज़ माःक, आवर ब लिज़्यार — हतप्त रिस चोन्या, रिसलाई युँल नैन्या, खिस फेरैन्या, छींनी पाँन्या, याःनी माचाव पाँ पले·न्या, आव भरी ब ऱासो ताके।
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 जे जेल धुतैसिन्या छकैसिन्या ब माःक। जे ङ़ादाङाव जेक्याँए ओदोव य़ेन भरी ऱास्द,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 साःरो ताद जेले। है जैद नो साःरोल रैज़्याव परमेस्वरए उयुँलाव मितावर प़ाल्नाद ख्रीसए ओगे रैन्यार ब जेताज़्या।
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 नल यहूदी जात ब माले, ग्रीक जात ब माले, क्याल्न्या सरेस जैसिउ माजैसिउए ओलेखा ब माले, ‘नँ बन मिँ स्यासो’ है लिन्या ब माले, ‘नँ नग्यान माल्यो’ है लिन्या ब माले, बाँदा माबाँदा है लिन्या ब माले। ख्रीस प़ाइँस लिज़्या, हो वाज़ ओलेखा ल्यो लिज़्या।
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 जे परमेस्वरए उमिनत छाँतिसिउ उयुँलाव छैंवर जेतावए जे जेल समारिसिद प़ाइँल ज़ खैच्यो। प़ाइँ सहिद मुइलिउर ताद जेयुँ ब गराँव ओताक।
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 छुतरास माखैव पाँर उलिकिन जेयुँल मानैद सहिच्यो। प्रभुए जेलाई किताव मादान्या जेदोवनी ओऱास्चिउ, जे मनी हिताव ज़ छुतलाई ऱासो ताके।
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 प़ाइँरानी दान्या य़ेन ते छुतलाई मया दाद समारिन्या। नो ज़ प़ाइँलाई सखैज़्याव।
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 जे ख्रीसए ओयासिउ युँ होलाँनी प़ाइँत धन्याबाद चरैःद जे जेल खैद ल्यो ताके। नोए उजूँनी ज़ परमेस्वरए जेलाई ख्रीसए ओक्याँत खुल्द नैचिउ।
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 ख्रीसए ओपाँ ब जेयुँल बास दाद ओफाबिक। ननी ताज़्याव बुद्धीनी जे जे पैसिद सुधारैसिच्यो। उगुनर मामेंःद युँनी ज़ भजन गितर गैद, परमेस्वरलाई जय जय ओताक है लिच्यो।
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 जेपाँज़्याव, जेदोज़्याव भरित परमेस्वर गेबाबुलाई धन्याबाद चरैःद प़ाइँ गेप्रभु येसुए उमिनत ज़ ओताक।
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 जे रे दाव मेंमार, प्रभुए ओपाँत उसहिज़्याव मिताव जेरेराए यापाँल लिच्यो।
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 जे ज्या दाव खेपार मनी जेज्याराए याङ़ैत अखत्यासो माजैसिद मया यारादोच्यो।
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 जे ल़ुज़ा बाँज़ार, जेबाबु जेआमाराए यापाँ धूँल लिच्यो। जे प्रभुए उयुँलाव मिताव य़ेन दान्या ननी ज़।
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 जे याबाबुर, जेज़ारालाई गनका गन तारादोच्यो, म़ानी यायुँ क़्याया।
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 जे बाँदार, आव मानुवाताव जेसाहुराए यापाँ भरी भैंःच्यो। जेदोज़्याव य़ेन नोराए ङ़ाक सतैंन्याए जूँनी वाज़ माःक, प्रभुलाई य़ाका दाद चाव युँस दोच्यो।
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 जो य़ेन जेदोदी ब जेर्सा माम़ोंद दोच्यो। ‘नो य़ेन मिँलाई दाद गेएज़्याव माःक, प्रभुलाई दाद गेएज़्याव ची’ लिन्या य़ाका दोच्यो।
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 जेय़ेनए ओजेला स्वर्गत लिज़्याव प्रभुए ल्योनी जेदैरिज़्या। जे जेर्गे प्रभु ख्रीस ज़।
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 जोए माचाव य़ेन दोज़्याव, होए सजा दैरिज़्याव। परमेस्वरए मिँ रँःद मादोव, य़ेन रँःद ची दोव।
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.