1 Timóteo 1
साःरो बाचा (KJL) vs NAA
1 ङा पावल गेलाई बाँचैज़्याव परमेस्वर स़ोनो आस दाद गेनैज़्याव येसु ख्रीसनी है निदाँवनी ज़ येसु ख्रीसए ओसाची खतैसिउ ङालिज़्या।
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 आव ङासरो चिथी नँ तिमोथीलाई परींद ङाईंज़्या। परमेस्वरए ओपाँत गिन साचो ज़ा बाबु मिताव गिन्लिज़्या। नल्योदा गेबाबु परमेस्वर स़ोनो गेप्रभु येसु ख्रीसनी नियुँ ओय़ाल्क, नियुँ ओगराँक, नँ नयुँ ब होलाँ जैद उईंनिक।
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 माकेदोनियादा ङाबाऱिज़्याकाव है ङादींज़्याव मिताव नँ एफिससल ज़ लिद परमेस्वरए ओपाँ धुतनी पैज़्यावरालाई, ‘निताव माःक’ है दाद वैंव ताके।
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 नोराए ओअर्थ माल्यो घर्ती बिन्तीर झाःद अऩाकल ज़ खरङाव मरङावराए मिनर यारापैज़्यार। ननी माथ॰रिउ ओर्घांताव पाँर वाज़ पुलुस्ज़्या। परमेस्वरए उयुँलाव मिताव ते युँ हुप्न्यानी वाज़ ताज़्या।
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 ङा है ल्यो ङापैंज़्याव ते, या याल साचो युँस ओखैरक, स़ोनो परमेस्वरए ओपाँत यायुँ हुप्द छैंव युँस ज़ उलिरक।
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 खाली ख्वा मिँर ते आव चाव पाँलाई माथ·रैधुद अऩाकलाव पाँ जील ज़ ङोइद लेर।
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 नोराए, ‘परमेस्वरए ओकानुनलाव यागुर्बार गे ज़,’ है लिज़्यार। खाली ‘आव ज़’ है यारादोदी ब यापाँव पाँ याज़ माबुझिधुर।
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 गे ज़ गेसैंज़्या, चावस चलैकिन परमेस्वरए ओकानुन चाव ज़ लिज़्या।
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 परमेस्वरए ओकानुन परमेस्वरस खैव मिँए जूँनी माःक। नो कानुन ते कानुन तैःज़्यावर स़ोनो माभैंःज़्यावर, परमेस्वरए ओपाँलाई सोज़्याव पापीर, चाव पाँत ल़॰द परमेस्वर माले है लिज़्यावर, याबाबु याआमार सैःज़्यावर, मिँ सैःज़्यावर,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 पातर्या पातर्नी जैसिज़्यावर, खेपा-खेपाल पातर्या जैसिज़्यावर, मिँर यो·ज़्यावर, धुत पाँज़्यावर, धुत गोहाई याज़्यावर स़ोनो परमेस्वरए साचो थ॰रिउ ओपाँकिन तँदा बाज़्यावराए जूँनी जैसिउ लिज़्या।
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 नो थ॰रिउ पाँ उयुँ य़ाल्ज़्याव माहान परमेस्वरए ङालाई सथैव उपरींनाव चाव था मिताव ज़ लिज़्या।
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 ङालाई सघैज़्याव गेप्रभु येसु ख्रीसलाई बनै धन्याबाद लिज़्या। ओल ज़ ङालाई उयुँ हुबो थ·रैद ओय़ेनत खतैनाक्यो।
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 ङा ङ़ादाकिन उमिन बले·द्याद उमिनत बाज़्यावराए याखिरी पसिद बनै हाप हाप ङाख्याज़्याव। खाली आव भरी ओललाई मासरेस्द मासैंद ङादोवए उयुँ नाद ङालाई ऱास्नाक्यो।
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 ङाल्योदा उयुँ य़ाल्द ङाक्याँताव ओयाँव असिक झन धोल पोगोल ताके। हिताव ज़ येसु ख्रीसनी ङादैव युँ हुप्न्या स़ोनो ओमया ओल ज़ ङालाई याँक्यो।
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 आव पाँ बनै थ॰रिउ युँ हुप्न्याकाव पाँ ज़ लिज़्या — येसु ख्रीसए आव मानुवाताव पापीरालाई बाँचैन्याए जूँनी हुके। नो भरिरानी प़ाइँरानी पापी ङा ज़।
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 हितावत ब येसु ख्रीसए पापीरालाई कुधु ओरासहिज़्याव प़ाइँलाई सतैंद्यान्याए जूँनी ङा पापीराकिन ब पापीलाई परमेस्वरए उयुँ गराँके। हिताव ज़ छींनीकाव ओललाई यायुँ हुप्ज़्यावराए अजम्बरी जुनी दैन्याए जूँनी ङा ङाक्याँताव ओदोव दया याङ़ाक सतैंसिउ मिताव लिज़्या।
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 है जैद छींङ पै रहिज़्याव सुए ज़ यामारँःधुज़्याव खर्क ज़ मासिज़्याव गेराजा, तोबोका तोबो परमेस्वरलाई ओमान ब ओताक, ज़गैवलाव उमिन ब छींङ पै उरहिक। आमेन।
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 परमेस्वरनिकाव ङाज़ा तिमोथी, ङ़ादा नजूँनी परमेस्वरए उपुरूसनी यापाँव पाँलाई य़ाका दाद परमेस्वरए ओय़ेनत नँ सिपाईं मिताव जैसिद नो पाँदा ध्यावना दाव ताके।
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 ख्रीसताव नयुँ नसुहुबोलाई जात्त ज़ माऱास्द छैंव युँस दाव ज़ नैयो। ख्वाराए ते छैंव युँस दान्या यामाभैंःवए यायुँ यासुहुबोलाई ब झन ज़ नोक्सान जैकेर।
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 हुमेनियस स़ोनो अलेक्जेन्दरनी ब निताव ज़ ताकिनी। है जैद ख्रीसए उमिन बले·न्या ओमाताज़्याव ओल्यो लिन्या घदार्सिनिक लिद नोनिलाई सैतानए उकुइत ज़ झाःद ङानिनै।
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.