1 Timóteo 1

साःरो बाचा (KJL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ङा पावल गेलाई बाँचैज़्याव परमेस्‍वर स़ोनो आस दाद गेनैज़्‍याव येसु ख्रीसनी है निदाँवनी ज़ येसु ख्रीसए ओसाची खतैसिउ ङालिज़्‍या।
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 आव ङासरो चिथी नँ तिमोथीलाई परींद ङाईंज़्‍या। परमेस्‍वरए ओपाँत गिन साचो ज़ा बाबु मिताव गिन्लिज़्‍या। नल्‍योदा गेबाबु परमेस्‍वर स़ोनो गेप्रभु येसु ख्रीसनी नियुँ ओय़ाल्‍क, नियुँ ओगराँक, नँ नयुँ ब होलाँ जैद उईंनिक।
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 माकेदोनियादा ङाबाऱिज़्‍याकाव है ङादींज़्‍याव मिताव नँ एफिससल ज़ लिद परमेस्‍वरए ओपाँ धुतनी पैज़्‍यावरालाई, ‘निताव माःक’ है दाद वैंव ताके।
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 नोराए ओअर्थ माल्‍यो घर्ती बिन्‍तीर झाःद अऩाकल ज़ खरङाव मरङावराए मिनर यारापैज़्‍यार। ननी माथ॰रिउ ओर्घांताव पाँर वाज़ पुलुस्‍ज़्‍या। परमेस्‍वरए उयुँलाव मिताव ते युँ हुप्‍न्‍यानी वाज़ ताज़्या।
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 ङा है ल्‍यो ङापैंज़्‍याव ते, या याल साचो युँस ओखैरक, स़ोनो परमेस्‍वरए ओपाँत यायुँ हुप्‍द छैंव युँस ज़ उलिरक।
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 खाली ख्‍वा मिँर ते आव चाव पाँलाई माथ·रैधुद अऩाकलाव पाँ जील ज़ ङोइद लेर।
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 नोराए, ‘परमेस्‍वरए ओकानुनलाव यागुर्बार गे ज़,’ है लिज़्‍यार। खाली ‘आव ज़’ है यारादोदी ब यापाँव पाँ याज़ माबुझिधुर।
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 गे ज़ गेसैंज़्‍या, चावस चलैकिन परमेस्‍वरए ओकानुन चाव ज़ लिज़्‍या।
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 परमेस्‍वरए ओकानुन परमेस्‍वरस खैव मिँए जूँनी माःक। नो कानुन ते कानुन तैःज़्यावर स़ोनो माभैंःज़्यावर, परमेस्वरए ओपाँलाई सोज़्याव पापीर, चाव पाँत ल़॰द परमेस्वर माले है लिज़्‍यावर, याबाबु याआमार सैःज़्यावर, मिँ सैःज़्‍यावर,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 पातर्‍या पातर्नी जैसिज़्यावर, खेपा-खेपाल पातर्‍या जैसिज़्यावर, मिँर यो·ज़्‍यावर, धुत पाँज़्‍यावर, धुत गोहाई याज़्‍यावर स़ोनो परमेस्‍वरए साचो थ॰रिउ ओपाँकिन तँदा बाज़्‍यावराए जूँनी जैसिउ लिज़्‍या।
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 नो थ॰रिउ पाँ उयुँ य़ाल्‍ज़्याव माहान परमेस्‍वरए ङालाई सथैव उपरींनाव चाव था मिताव ज़ लिज़्या।
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 ङालाई सघैज़्‍याव गेप्रभु येसु ख्रीसलाई बनै धन्‍याबाद लिज़्‍या। ओल ज़ ङालाई उयुँ हुबो थ·रैद ओय़ेनत खतैनाक्‍यो।
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 ङा ङ़ादाकिन उमिन बले·द्याद उमिनत बाज़्‍यावराए याखिरी पसिद बनै हाप हाप ङाख्‍याज़्याव। खाली आव भरी ओललाई मासरेस्‍द मासैंद ङादोवए उयुँ नाद ङालाई ऱास्‍नाक्‍यो।
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 ङाल्‍योदा उयुँ य़ाल्‍द ङाक्‍याँताव ओयाँव असिक झन धोल पोगोल ताके। हिताव ज़ येसु ख्रीसनी ङादैव युँ हुप्‍न्‍या स़ोनो ओमया ओल ज़ ङालाई याँक्‍यो।
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 आव पाँ बनै थ॰रिउ युँ हुप्‍न्‍याकाव पाँ ज़ लिज़्‍या — येसु ख्रीसए आव मानुवाताव पापीरालाई बाँचैन्‍याए जूँनी हुके। नो भरिरानी प़ाइँरानी पापी ङा ज़।
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 हितावत ब येसु ख्रीसए पापीरालाई कुधु ओरासहिज़्‍याव प़ाइँलाई सतैंद्यान्‍याए जूँनी ङा पापीराकिन ब पापीलाई परमेस्वरए उयुँ गराँके। हिताव ज़ छींनीकाव ओललाई यायुँ हुप्ज़्यावराए अजम्‍बरी जुनी दैन्‍याए जूँनी ङा ङाक्‍याँताव ओदोव दया याङ़ाक सतैंसिउ मिताव लिज़्या।
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 है जैद छींङ पै रहिज़्‍याव सुए ज़ यामारँःधुज़्‍याव खर्क ज़ मासिज़्याव गेराजा, तोबोका तोबो परमेस्वरलाई ओमान ब ओताक, ज़गैवलाव उमिन ब छींङ पै उरहिक। आमेन।
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 परमेस्वरनिकाव ङाज़ा तिमोथी, ङ़ादा नजूँनी परमेस्वरए उपुरूसनी यापाँव पाँलाई य़ाका दाद परमेस्वरए ओय़ेनत नँ सिपाईं मिताव जैसिद नो पाँदा ध्‍यावना दाव ताके।
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 ख्रीसताव नयुँ नसुहुबोलाई जात्त ज़ माऱास्‍द छैंव युँस दाव ज़ नैयो। ख्वाराए ते छैंव युँस दान्‍या यामाभैंःवए यायुँ यासुहुबोलाई ब झन ज़ नोक्‍सान जैकेर।
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 हुमेनियस स़ोनो अलेक्‍जेन्‍दरनी ब निताव ज़ ताकिनी। है जैद ख्रीसए उमिन बले·न्‍या ओमाताज़्‍याव ओल्‍यो लिन्‍या घदार्सिनिक लिद नोनिलाई सैतानए उकुइत ज़ झाःद ङानिनै।
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.