Zacarias 13
King James Française (KJF) vs ACF
1 En ce jour-là, il y a aura une fontaine ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour le péché et pour la souillure.
1 Naquele dia haverá uma fonte aberta para a casa de Davi, e para os habitantes de Jerusalém, para purificação do pecado e da imundícia.
2 Il arrivera, en ce jour-là, dit le SEIGNEUR des armées, que je retrancherai du pays les noms des idoles, et on ne s’en souviendra plus; et je ferai aussi que les prophètes et l’esprit impur sortent du pays.
2 E acontecerá naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, que tirarei da terra os nomes dos ídolos, e deles não haverá mais memória; e também farei sair da terra os profetas e o espírito da impureza.
3 Et il arrivera que quand quelqu’un prophétisera encore, son père et sa mère qui l’auront engendré lui diront Tu ne vivras plus, car tu dis des mensonges au nom du SEIGNEUR; et son père et sa mère qui l’auront engendré, le transperceront quand il prophétisera.
3 E acontecerá que, quando alguém ainda profetizar, seu pai e sua mãe, que o geraram, lhe dirão: Não viverás, porque falaste mentira em nome do Senhor; e seu pai e sua mãe, que o geraram, o traspassarão quando profetizar.
4 Et il arrivera, en ce jour-là, que les prophètes seront honteux, chacun de sa vision, quand ils prophétiseront; et ils ne seront plus vêtus du manteau de poil pour tromper.
4 E acontecerá naquele dia que os profetas se envergonharão, cada um da sua visão, quando profetizarem; nem mais se vestirão de manto de pelos, para mentirem.
5 Et il dira: Je ne suis pas prophète; je suis un cultivateur, car on m’a appris à garder le bétail depuis ma jeunesse.
5 Mas dirão: Não sou profeta, sou lavrador da terra; porque certo homem ensinou-me a guardar o gado desde a minha mocidade.
6 Et on lui dira: Qu’est-ce que ces blessures à tes mains? Alors il répondra: Ce sont celles dont j’ai été blessé dans la maison de mes amis.
6 E se alguém lhe disser: Que feridas são estas nas tuas mãos? Dirá ele: São feridas com que fui ferido em casa dos meus amigos.
7 Réveille-toi, ô épée, contre mon pasteur, contre l’homme qui est mon compagnon, dit le SEIGNEUR des armées; frappe le pasteur, et les brebis seront dispersées; et je tournerai ma main sur les petits.
7 Ó espada, desperta-te contra o meu pastor, e contra o homem que é o meu companheiro, diz o Senhor dos Exércitos. Fere ao pastor, e espalhar-se-ão as ovelhas; mas volverei a minha mão sobre os pequenos.
8 Et il arrivera dans tout le pays, dit le SEIGNEUR, que deux parts y seront retranchées et mourront, mais la troisième y restera.
8 E acontecerá em toda a terra, diz o Senhor, que as duas partes dela serão extirpadas, e expirarão; mas a terceira parte restará nela.
9 Et je ferai passer cette troisième part par le feu, et je les affinerai comme on affine l’argent, et je les éprouverai comme on éprouve l’or ils appelleront mon nom, et je les entendrai; je dirai C’est mon peuple; et ils diront Le SEIGNEUR est mon Dieu.
9 E farei passar esta terceira parte pelo fogo, e a purificarei, como se purifica a prata, e a provarei, como se prova o ouro. Ela invocará o meu nome, e eu a ouvirei; direi: É meu povo; e ela dirá: O Senhor é o meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.