Salmos 99

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Le SEIGNEUR règne; que les peuples tremblent; il est assis entre les chérubins; que la terre s’émeuve.
1 O Senhor reina, tremam os povos; ele está entronizado sobre os querubins, estremeça a terra.
2 Le SEIGNEUR est grand dans Zion (Sion); et il est élevé au-dessus de tous les peuples.
2 O Senhor é grande em Sião, e exaltado acima de todos os povos.
3 Qu’on loue ton grand etB nom; car cela est saint;
3 Louvem o teu nome, grande e tremendo; pois é santo.
4 Et la vigueur du roi qui aime le jugement; tu établis l’équité, tu exécutes jugement et droiture en Jacob.
4 És Rei poderoso que amas a justiça; estabeleces a eqüidade, executas juízo e justiça em Jacó.
5 Exaltez le SEIGNEUR notre Dieu; et adorez devant son marchepied; car il est saint.
5 Exaltai o Senhor nosso Deus, e prostrai-vos diante do escabelo de seus pés; porque ele é santo.
6 Moïse et Aaron parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui font appel à son nom; ils faisaient appel au SEIGNEUR, et il leur répondait.
6 Moisés e Arão entre os seus sacerdotes, e Samuel entre os que invocavam o seu nome, clamavam ao Senhor, e ele os ouvia.
7 Il leur parlait dans la colonne nuageuse; ils ont gardé ses témoignages et l’ordonnance qu’il leur avait donnée.
7 Na coluna de nuvem lhes falava; eles guardavam os seus testemunhos, e os estatutos que lhes dera.
8 Tu leur as répondu, ô SEIGNEUR notre Dieu; tu leur as été un Dieu qui pardonne, tout en faisant vengeance de leurs actes.
8 Tu os ouviste, Senhor nosso Deus; tu foste para eles um Deus perdoador, embora vingador dos seus atos.
9 Exaltez le SEIGNEUR notre Dieu, et adorez en sa sainte colline; car le SEIGNEUR notre Dieu est saint.
9 Exaltai o Senhor nosso Deus e adorai-o no seu santo monte, porque o Senhor nosso Deus é santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 99, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.