Salmos 8
King James Française (KJF) vs ACF
1 Ô SEIGNEUR notre Seigneur, combien excellent est ton nom sur toute la terre! Tu as établi ta gloire au-dessus des cieux.
1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!
2 De la bouche des petits enfants et des nourrissons, tu ordonnas la vigueur à cause de tes ennemis, afin que tu réduises au silence l’ennemi et le vengeur.
2 Tu ordenaste força da boca das crianças e dos que mamam, por causa dos teus inimigos, para fazer calar ao inimigo e ao vingador.
3 Quand je considère tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées,
3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
4 Qu’est-ce que l’homme, que tu lui prêtes attention? Et le fils de l’homme, que tu le visites?
4 Que é o homem mortal para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 Car tu l’as fait un peu inférieur aux anges; tu l’as couronné de gloire et d’honneur.
5 Pois pouco menor o fizeste do que os anjos, e de glória e de honra o coroaste.
6 Tu l’as fait dominer sur les ouvrages de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds;
6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Toutes les brebis et les bœufs, et les bêtes des champs;
7 Todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 Les volatiles en l’air et les poissons de la mer, et tout ce qui passe par les sentiers des mers.
8 As aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 Ô SEIGNEUR notre Seigneur, combien excellent est ton nom sur toute la terre!
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.