Salmos 28

King James Française (KJF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 À toi je crierai, ô SEIGNEUR mon roc, ne sois pas silencieux envers moi, de peur que si tu gardes le silence envers moi, je ne devienne semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
1 A ti clamarei, ó Senhor, Rocha minha; não emudeças para comigo; não aconteça, cal ando-te tu para comigo, que eu fique semelhante aos que descem ao abismo.
2 Entends la voix de mes supplications, quand je crie à toi, quand j’élève mes mains vers ton saint oracle.
2 Ouve a voz das minhas súplicas, quando a ti clamar, quando levantar as minhas mãos para o teu santo oráculo.
3 Ne m’entraîne pas avec les méchants, ni avec les ouvriers d’iniquité, qui parlent de paix à leurs voisins, pendant que la malice est dans leurs cœurs.
3 Não me arrastes com os ímpios e com os que praticam a iniqüidade; que falam de paz ao seu próximo, mas têm mal nos seus corações.
4 Donne-leur selon leurs actions, et selon la perversion de leurs efforts; donne-leur selon l’ouvrage de leurs mains; rends-leur ce qu’ils ont mérité.
4 Dá-lhes segundo as suas obras e segundo a malícia dos seus esforços; dá-lhes conforme a obra das suas mãos; torna-lhes a sua recompensa.
5 Parce qu’ils n’estiment pas les œuvres du SEIGNEUR, ni l’opération de ses mains, il les détruira, et ne les relèvera pas.
5 Porquanto não atentam às obras do Senhor, nem à obra das suas mãos; pois que ele os derrubará e não os reedificará.
6 Béni soit le SEIGNEUR, parce qu’il a entendu la voix de mes supplications.
6 Bendito seja o Senhor, porque ouviu a voz das minhas súplicas.
7 Le SEIGNEUR est ma vigueur et mon bouclier; mon cœur a eu confiance en lui, et je suis secouru; aussi mon cœur se réjouit grandement, et avec mon cantique je le louerai.
7 O Senhor é a minha força e o meu escudo; nele confiou o meu coração, e fui socorrido; assim o meu coração salta de prazer, e com o meu canto o louvarei.
8 Le SEIGNEUR est leur vigueur et il est la vigueur salutaire de son oint.
8 O Senhor é a força do seu povo; também é a força salvadora do seu ungido.
9 Sauve ton peuple, et bénis ton héritage; nourris-les aussi et élève-les pour toujours.
9 Salva o teu povo, e abençoa a tua herança; e apascenta-os e exalta-os para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.