Salmos 24

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La terre appartient au SEIGNEUR et tout ce qu’elle contient [toute sa plénitude], le monde et ceux qui y demeurent.
1 Do Senhor é a terra e tudo o que nela existe, o mundo e os que nele vivem;
2 Car il l’a fondée sur les mers, et l’a établie sur les eaux.
2 pois foi ele quem fundou-a sobre os mares e firmou-a sobre as águas.
3 Qui montera à la colline du SEIGNEUR? ou qui se tiendra dans son saint lieu?
3 Quem poderá subir o monte do Senhor? Quem poderá entrar no seu Santo Lugar?
4 Celui qui a les mains nettes et un cœur pur, qui n’a pas élevé son âme vers la vanité, ni ne jure faussement.
4 Aquele que tem as mãos limpas e o coração puro, que não recorre aos ídolos nem jura por deuses falsos.
5 Il recevra la bénédiction du SEIGNEUR, et la droiture du Dieu de son salut.
5 Ele receberá bênçãos do Senhor, e Deus, o seu Salvador lhe fará justiça.
6 Telle est la génération de ceux qui le cherchent, de ceux qui cherchent ta face, ô Jacob. Selah.
6 São assim aqueles que o buscam, que buscam a tua face, ó Deus de Jacó. Pausa
7 Élevez vos têtes, ô vous portes; et soyez élevées, portes éternelles, et le Roi de gloire entrera.
7 Abram-se, ó portais; abram-se, ó portas antigas, para que o Rei da glória entre.
8 Qui est ce Roi de gloire? Le SEIGNEUR fort et puissant, le SEIGNEUR puissant en bataille.
8 Quem é o Rei da glória? O Senhor forte e valente, o Senhor valente nas guerras.
9 Élevez vos têtes, ô vous portes, élevez-les, vous portes éternelles, et le Roi de gloire entrera.
9 Abram-se, ó portais; abram-se, ó portas antigas, para que o Rei da glória entre.
10 Qui est ce Roi de gloire? Le SEIGNEUR des armées; lui est le Roi de gloire. Selah.
10 Quem é esse Rei da glória? O Senhor dos Exércitos; ele é o Rei da glória! Pausa

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.