Sofonias 1
King James Française (KJF) vs ARIB
1 La parole du SEIGNEUR, qui vint à Zephaniah (Sophonie), le fils de Cushi, le fils de Gedaliah (Guedalia), le fils d’Amariah, le fils d’Hizkiah, aux jours de Josiah (Josias), le fils d’Amon, roi de Judah.
1 A palavra do Senhor que veio a Sofonias, filho de Cuche, filho de Gedalias, filho de Amarias, filho de Ezequias, nos dias de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
2 Je consumerai entièrement toutes choses de dessus le pays, dit le SEIGNEUR.
2 Hei de consumir por completo tudo sobre a face da terra, diz o Senhor.
3 Je consumerai homme et bête; je consumerai les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, et les pierres d’achoppement avec les méchants, et je retrancherai l’homme du pays, dit le SEIGNEUR.
3 Consumirei os homens e os animais; consumirei as aves do céu, e os peixes do mar, e os tropeços juntamente com os ímpios; e exterminarei os homens de sobre a face da terra, diz o Senhor.
4 J’étendrai aussi ma main sur Judah et sur tous les habitants de Jérusalem; et je retrancherai de ce lieu le reste de Baal, et le nom des Chemarim avec les prêtres,
4 E estenderei a minha mão contra Judá, e contra todos os habitantes de Jerusalém; e exterminarei deste lugar o resto de Baal, e os nomes dos sacerdotes de ídolos, juntamente com os sacerdotes;
5 Et ceux qui adorent sur les toits devant l’armée du ciel, et ceux qui adorent et jurent par le SEIGNEUR, et qui jurent par Malcham;
5 e os que sobre os telhados adoram o exército do céu, e aqueles adoradores que juram ao Senhor, e juram por Milcom;
6 Et ceux qui se sont détournés du SEIGNEUR, et ceux qui n’ont pas cherché le SEIGNEUR, et ne s’enquièrent pas de lui.
6 e os que deixam de seguir ao Senhor, e os que não buscam ao Senhor, nem perguntam por ele.
7 Tais-toi en présence du Seigneur DIEU car le jour du SEIGNEUR est proche; car le SEIGNEUR a préparé un sacrifice, il a convié ses invités.
7 Cala-te diante do Senhor Deus, porque o dia do Senhor está perto; pois o Senhor tem preparado um sacrifício, e tem santificado os seus convidados.
8 Et il arrivera au jour du sacrifice du SEIGNEUR, que je punirai les princes, et les enfants du roi, et tous ceux qui sont habillés de vêtements étranges.
8 E no dia do sacrifício do Senhor castigarei os oficiais, e os filhos do rei, e todos os que se vestem de trajes estrangeiros.
9 Je punirai aussi en ce jour-là tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, qui remplissent de violence et de tromperie les maisons de leurs maîtres.
9 Castigarei também naquele dia todos aqueles que saltam sobre o umbral, que enchem de violência e de dolo a casa do seu senhor.
10 Et en ce jour-là, dit le SEIGNEUR, il y aura le bruit d’un cri depuis la porte des poissons, et un hurlement depuis la seconde, et un grand fracas depuis les collines.
10 E naquele dia, diz o Senhor, far-se-á ouvir uma voz de clamor desde a porta dos peixes, e um uivo desde a segunda parte, e grande estrépito desde os outeiros.
11 Hurlez, vous habitants de Mactès, car tous les marchands sont détruits, tous ceux qui apportaient de l’argent sont retranchés.
11 Uivai vós, moradores de Mactes, porque todo o povo de Canaã está arruinado; todos os que pesam a prata são destruídos.
12 Et il arrivera, en ce temps-là, que je fouillerai Jérusalem avec des bougies, et je punirai les hommes qui sont figés sur leurs lies, qui dans leur cœur Le SEIGNEUR ne fera ni bien ni mal.
12 E há de ser que, naquele tempo, esquadrinharei a Jerusalém com lanternas, e castigarei os homens que se embrutecem com as fezes do vinho, que dizem no seu coração: O Senhor não faz o bem nem faz o mal.
13 C’est pourquoi leurs biens deviendront un butin, et leurs maisons une désolation; ils bâtiront aussi des maisons, mais ne les habiteront pas; et ils planteront des vignes, mais n’en boiront pas le vin.
13 Por isso as riquezas deles se tornarão em despojo e as suas casas em desolação; e edificarão casas, mas não habitarão nelas; e plantarão vinhas, mas não lhes beberão o vinho.
14 Le grand jour du SEIGNEUR est proche, il est proche, et se hâte grandement, et même la voix du jour du SEIGNEUR; l’homme puissant criera là amèrement.
14 O grande dia do Senhor está perto; sim, está perto, e se apressa muito; ei-la, amarga é a voz do dia do Senhor; clama ali o homem poderoso.
15 Ce jour est un jour de colère, un jour d’angoisse et de détresse, un jour de dévastation et de désolation, un jour sombre et triste, un jour de nuages et d’épaisse obscurité,
15 Aquele dia é dia de indignação, dia de tribulação e de angústia, dia de alvoroço e de assolação, dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e de densas trevas,
16 Un jour de trompette et d’alarme contre les villes fortifiées et contre les hautes tours.
16 dia de trombeta e de alarido contra as cidades fortificadas e contra as torres altas.
17 Et j’amènerai la détresse sur les hommes, si bien qu’ils marcheront comme des aveugles, parce qu’ils ont péché contre le SEIGNEUR; et leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme des excréments.
17 E angustiarei os homens, e eles andarão como cegos, porque pecaram contra o Senhor; e o seu sangue se derramará como pó, e a sua carne como esterco.
18 Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la colère du SEIGNEUR; mais tout le pays sera dévoré par le feu de sa jalousie; car il se débarrassera rapidement de tous les habitants du pays.
18 Nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia da indignação do Senhor; mas pelo fogo do seu zelo será devorada toda a terra; porque certamente fará de todos os moradores da terra uma destruição total e apressada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.