Oséias 6

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Venez, et retournons au SEIGNEUR car il a déchiré, et il nous guérira; il a frappé, et il nous pansera [nos plaies].
1 Vinde, e tornemos para o Senhor, porque ele despedaçou e nos sarará; fez a ferida, e no-la atará.
2 Après deux jours, il nous revivifiera; et au troisième jour, il nous ressuscitera, et nous vivrons en sa présence.
2 Depois de dois dias nos ressuscitará: ao terceiro dia nos levantará, e viveremos diante dele.
3 Alors nous connaîtrons, si nous poursuivons à connaître le SEIGNEUR; son lever est préparé comme le point du jour, et il viendra à nous comme la pluie, comme la dernière et la première pluie sur la terre.
3 Conheçamos, e prossigamos em conhecer ao Senhor; a sua saída, como a alva, é certa; e ele a nós virá como a chuva, como a chuva serôdia que rega a terra.
4 Que te ferai-je, ô Ephraim (Éphraïm)? Que te ferai-je, ô Judah? car votre bonté est comme un nuage du matin, et comme s’en va la rosée matinale.
4 Que te farei, ó Efraim? que te farei, ó Judá? porque o vosso amor é como a nuvem da manhã, e como o orvalho que cedo passa.
5 C’est pourquoi je les ai coupés par les prophètes, je les ai tuées par les paroles de ma bouche, et tes jugements sont comme la lumière qui se lève.
5 Por isso os abati pelos profetas; pela palavra da minha boca os matei; e os meus juízos a teu respeito sairão como a luz.
6 Car j’ai désiré la miséricorde et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les offrandes consumées.
6 Pois misericórdia quero, e não sacrifícios; e o conhecimento de Deus, mais do que os holocaustos.
7 Mais ils ont, comme des hommes, transgressé l’alliance; là ils ont agi perfidement contre moi.
7 Eles, porém, como Adão, transgrediram o pacto; nisso eles se portaram aleivosamente contra mim.
8 Gilead (Galaad) est une ville d’ouvriers d’iniquité, et est souillée de sang.
8 Gileade é cidade de malfeitores, está manchada de sangue.
9 Et comme les troupes des voleurs guettent un homme, ainsi la bande des prêtres ayant comploté, tue les gens en chemin; car ils commettent l’impudicité.
9 Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém; sim, cometem a vilania.
10 J’ai vu une chose horrible dans la maison d’Israël là est la prostitution d’Ephraim (Éphraïm); Israël en est souillé.
10 Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel; ali está a prostituição de Efraim; Israel está contaminado.
11 Aussi, ô Judah, il a préparé une moisson pour toi, quand je ramènerai la captivité de mon peuple.
11 Também para ti, ó Judá, está determinada uma ceifa. Ao querer eu trazer do cativeiro o meu povo,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.