Números 7
King James Française (KJF) vs BKJ
1 Or il arriva, le jour que Moïse eut achevé de dresser entièrement le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié ainsi que tous ses instruments, et l’autel avec tous ses vases, et qu’il les eut oints et sanctifiés,
1 E aconteceu, no dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o santificou, e a todos os seus utensílios, e também ao altar e a todos os seus utensílios, e os ungiu, e os santificou,
2 Que les princes d’Israël, chefs de la maison de leurs pères qui étaient les princes des tribus, et qui avaient surveillé ceux qui furent comptés, firent leur offrande.
2 que os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os que foram contados, ofereceram,
3 Et ils amenèrent leur offrande devant le SEIGNEUR six chariots couverts, et douze bœufs; un chariot pour deux princes, et un bœuf pour chacun, et ils les amenèrent devant le tabernacle.
3 e trouxeram a sua oferta perante o SENHOR, seis carruagens cobertas e doze bois; uma carruagem para dois dos príncipes, e para cada um deles, um boi; e apresentaram tudo isso diante do tabernáculo.
4 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
4 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
5 Prends-les d’eux, et qu’ils soient employés au service du tabernacle de la congrégation; et donne-les aux Lévites, à chacun selon son service.
5 Toma as ofertas deles, e serão para servir no ministério do tabernáculo da congregação; e as darás aos levitas, a cada homem segundo o seu ministério.
6 Et Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
6 E Moisés tomou as carruagens e os bois, e os deu aos levitas.
7 Il donna aux fils de Gershon (Guershon) deux chariots et quatre bœufs, selon leur service.
7 Deu duas carruagens e quatro bois aos filhos de Gérson, segundo o seu ministério;
8 Et il donna aux fils de Merari quatre chariots et huit bœufs, selon leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
8 e deu quatro carruagens e oito bois aos filhos de Merari, segundo o seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 Mais il n’en donna pas aux fils de Kohath parce que le service du sanctuaire leur appartenait, c’était ce qu’ils devaient porter sur leurs épaules.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porque o serviço do santuário pertencia a eles, e o levavam nos ombros.
10 Et les princes offrirent pour la dédicace de l’autel, le jour qu’il fut oint; les princes, dis-je, offrirent leur offrande devant l’autel.
10 E os príncipes ofereceram para a consagração do altar, no dia em que ele foi ungido; e os príncipes ofereceram a sua oferta diante do altar.
11 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Ils offriront, chaque prince en son jour, leur offrande pour la dédicace de l’autel.
11 E o SENHOR disse a Moisés: Cada príncipe oferecerá a sua oferta em seu dia, para a consagração do altar.
12 Et celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nahshon, le fils d’Amminadab, de la tribu de Judah.
12 E aquele que ofereceu a sua oferta no primeiro dia foi Naassom, filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 Et son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
13 E a sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos estavam cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
14 Une cuiller d’or de dix shekels pleine d’encens;
14 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
15 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
16 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
16 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
17 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande de Nahshon, le fils d’Amminadab.
17 E, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Le second jour, Nethaneel, le fils de Zuar, prince d’Issachar, offrit;
18 No segundo dia, Natanael, filho de Zuar, o príncipe de Issacar, fez a sua oferta.
19 Il offrit pour son offrande un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
19 E a sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para a oferta de alimentos;
20 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
20 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
21 Un jeune taureau, un bélier, un bouc de l’année, pour l’offrande consumée;
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
22 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
22 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
23 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande de Nethaneel, le fils de Zuar.
23 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Le troisième jour, Eliab, le fils de Helon, prince des enfants de Zebulun (Zabulon), offrit.
24 No terceiro dia, Eliabe, filho de Helom, o príncipe dos filhos de Zebulom, fez a sua oferta.
25 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
25 E a sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
26 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
26 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
27 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
28 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
28 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
29 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande d’Eliab, le fils de Helon.
29 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Le quatrième jour, Elizur, le fils de Shedeur, prince des enfants de Reuben (Ruben), offrit.
30 No quarto dia, Elizur, filho de Sedeur, o príncipe dos filhos de Rúben, fez a sua oferta.
31 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
31 E a sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
32 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
32 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
33 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
34 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
34 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
35 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande d’Elizur, le fils de Shedeur.
35 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Le cinquième jour Shelumiel, le fils de Zurishaddai, prince des enfants de Simeon, offrit.
36 No quinto dia, Selumiel, filho de Zurisadai, o príncipe dos filhos de Simeão, fez a sua oferta.
37 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
37 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
38 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
38 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
39 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
40 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
40 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
41 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande de Shelumiel, le fils de Zurishaddai.
41 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Le sixième jour, Eliasaph, le fils de Deuel, prince des enfants de Gad, offrit.
42 No sexto dia, Eliasafe, filho de Deuel, o príncipe dos filhos de Gade, fez a sua oferta.
43 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
43 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
44 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
44 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
45 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
46 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
46 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
47 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande d’Eliasaph, le fils de Deuel.
47 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Le septième jour, Elishama, le fils d’Ammihud, prince des enfants d’Ephraim (Éphraïm), offrit.
48 No sétimo dia, Elisama, filho de Amiúde, o príncipe dos filhos de Efraim, fez a sua oferta.
49 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
49 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
50 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
50 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
51 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
52 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
52 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado;
53 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande d’Elishama, le fils d’Ammihud.
53 e, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Le huitième jour, Gamaliel, le fils de Pedahzur, prince des enfants de Manaseh (Mannasé), offrit.
54 No oitavo dia, Gamaliel, filho de Pedazur, o príncipe dos filhos de Manassés, fez a sua oferta.
55 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
55 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
56 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens,
56 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
57 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
58 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
58 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
59 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande de Gamaliel, le fils de Pedahzur.
59 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Le neuvième jour, Abidan, le fils de Gideoni (Guidéoni), prince des enfants de Benjamin, offrit.
60 No nono dia, Abidã, filho de Gideoni, o príncipe dos filhos de Benjamim, fez a sua oferta.
61 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
61 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
62 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
62 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
63 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année pour l’offrande consumée;
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
64 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
64 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
65 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande d’Abidan, le fils de Gideoni (Guidéoni).
65 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Le dixième jour, Ahiezer, le fils d’Ammishaddai, prince des enfants de Dan, offrit.
66 No décimo dia, Aiezer, filho de Amisadai, o príncipe dos filhos de Dã, fez a sua oferta.
67 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
67 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
68 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
68 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
69 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
70 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
70 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
71 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an ceci fut l’offrande d’Ahiezer, le fils d’Ammishaddai.
71 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 Le onzième jour, Pagiel, le fils d’Ocran, prince des enfants d’Asher (Asser), offrit:
72 No décimo primeiro dia, Pagiel, filho de Ocrã, o príncipe dos filhos de Aser, fez a sua oferta.
73 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
73 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
74 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
74 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
75 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
76 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
76 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
77 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande de Pagiel, fils d’Ocran.
77 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Le douzième jour, Ahira, le fils d’Enan, prince des enfants de Naphtali (Nephtali), offrit.
78 No décimo segundo dia, Aira, filho de Enã, o príncipe dos filhos de Naftali, fez a sua oferta.
79 Son offrande fut un plat d’argent, du poids de cent trente shekels, un bol d’argent de soixante-dix shekels, selon le shekel du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l’huile, pour une offrande de farine;
79 A sua oferta foi um prato de prata, com o peso de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta shekels, segundo o shekel do santuário; ambos cheios de farinha fina, amassada com azeite, para oferta de alimentos;
80 Une cuiller d’or de dix shekels, pleine d’encens;
80 uma colher de ouro de dez shekels, cheia de incenso;
81 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l’année, pour l’offrande consumée;
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para a oferta queimada;
82 Un chevreau pour l’offrande pour le péché;
82 um filhote de bode, para a oferta pelo pecado.
83 Et pour un sacrifice d’offrande de paix, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an, ceci fut l’offrande d’Ahira, le fils d’Enan.
83 E, para o sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Ceci fut la dédicace de l’autel, au jour où il fut oint, par les princes d’Israël douze plats d’argent, douze bols d’argent, douze cuillers d’or;
84 Esta foi a consagração do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido; doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro;
85 Chaque plat d’argent était de cent trente shekels, et chaque bol de soixante-dix. Tout l’argent des vases fut de deux mille quatre cents shekels selon le shekel du sanctuaire.
85 cada prato de prata com peso de cento e trinta shekels, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios pesou dois mil e quatrocentos shekels, segundo o shekel do santuário;
86 Douze cuillers d’or, pleines d’encens, chacune de dix shekels, selon le shekel du sanctuaire tout l’or des cuillers fut de cent vingt shekels.
86 doze colheres de ouro, cheias de incenso, pesando cada uma dez shekels, segundo o shekel do santuário; todo o ouro das colheres era de cento e vinte shekels;
87 Tous les bœufs, pour l’offrande consumée, furent douze taureaux, avec douze béliers, douze agneaux d’un an, avec leur offrande de farine; et douze chevreaux des chèvres pour l’offrande pour le péché;
87 todos os bois para a oferta queimada foram doze novilhos; doze carneiros; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de alimentos, e doze filhotes de bode, para a oferta pelo pecado;
88 Tous les bœufs du sacrifice des offrandes de paix furent vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ceci fut la dédicace de l’autel, après qu’il fut oint.
88 e todos os bois para o sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; sessenta carneiros, sessenta bodes, e sessenta cordeiros de um ano. Esta foi a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 Et quand Moïse entrait dans le tabernacle de la congrégation, pour parler avec lui [Dieu], il entendait alors la voix lui parlant de dessus le siège de miséricorde, qui était sur l’arche du témoignage, d’entre les deux chérubins; et il lui parlait.
89 E, quando Moisés entrou no tabernáculo da congregação para falar com Ele, ouviu a voz de quem lhe falava do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins; e Ele falou-lhe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.