Números 36

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et les chefs des pères des familles des enfants de Gilead (Galaad), le fils de Machir, le fils de Manaseh (Mannasé), d’entre les familles des fils de Joseph, s’approchèrent et parlèrent devant Moïse, et devant les princes, les chefs des pères des enfants d’Israël.
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 Et ils dirent: Le SEIGNEUR a commandé à mon seigneur de donner aux enfants d’Israël le pays en héritage par lot; et mon seigneur a reçu du SEIGNEUR le commandement de donner l’héritage de Zelophehad, notre frère, à ses filles.
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 Si elles se marient à quelqu’un des fils des autres tribus des enfants d’Israël, alors leur héritage sera ôté de l’héritage de nos pères, et sera ajouté à l’héritage de la tribu en laquelle elles seront incorporées; ainsi il sera ôté du lot de notre héritage.
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 Et quand viendra le jubilé pour les enfants d’Israël, leur héritage sera alors ajouté à l’héritage de la tribu en laquelle elles seront incorporées; ainsi leur héritage sera ôté de l’héritage de la tribu de nos pères.
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 Et Moïse commanda aux enfants d’Israël, selon la parole du SEIGNEUR, disant: La tribu des fils de Joseph a bien dit.
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 C’est ici ce que le SEIGNEUR a commandé concernant les filles de Zelophehad, disant: Qu’elles se marient à qui bon leur semblera; seulement, elles se marieront dans la famille de la tribu de leurs pères;
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 Ainsi l’héritage des enfants d’Israël, ne sera pas transféré de tribu en tribu; car chacun des enfants d’Israël se tiendra à l’héritage de la tribu de ses pères.
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 Et toute fille qui possède un héritage en quelque tribu des enfants d’Israël, sera mariée à quelqu’un de la famille de la tribu de son père, afin que les enfants d’Israël puisse chacun jouir de l’héritage de ses pères.
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 L’héritage ne sera donc pas transféré d’une tribu à une autre tribu; mais chacune des tribus des enfants d’Israël se tiendra à son propre héritage.
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 Ainsi les filles de Zelophehad firent comme le SEIGNEUR avait commandé à Moïse.
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 Car Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, et Noah, les filles de Zelophehad, se marièrent aux fils des frères de leur père.
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 Et elles furent mariées dans les familles des fils de Manasseh, le fils de Joseph, et leur héritage resta dans la tribu de la famille de leur père.
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 Ce sont les commandements et les jugements que le SEIGNEUR commanda par la main de Moïse aux enfants d’Israël, dans les plaines de Moab, le long du Jourdain près de Jéricho. #
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.