Números 29

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et au septième mois, au premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile; ce sera pour vous un jour où l’on sonnera les trompettes.
1 "No primeiro dia do sétimo mês tereis uma santa assembléia e a suspensão de todo o trabalho servil. Será para vós um dia de toques de trombetas.
2 Et vous offrirez une offrande consumée en agréable odeur au SEIGNEUR, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d’un an sans défaut,
2 Oferecereis, em holocausto de suave odor ao Senhor, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
3 Et leur offrande de farine sera de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes de quantité pour un taureau, et deux dixièmes de quantité pour un bélier;
3 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos pelo touro, dois décimos pelo carneiro,
4 Et un dixième de quantité pour un agneau, pour les sept agneaux;
4 e um décimo para cada um dos sete cordeiros.
5 Et un chevreau des chèvres pour une offrande pour le péché, afin de faire propitiation pour vous;
5 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, para fazer a expiação por vós.
6 Outre l’offrande consumée du mois, et son offrande de farine, et l’offrande consumée de chaque jour et son offrande de farine, et leurs offrandes liquides, selon leur manière, en agréable odeur, un sacrifice fait par feu au SEIGNEUR.
6 Tudo isso, sem prejuízo do holocausto da neomênia e sua oblação, do holocausto perpétuo e sua oblação, e das libações que devem acompanhar regularmente esses sacrifícios. Estes serão sacrifícios pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
7 Et vous aurez au dixième jour de ce septième mois, une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes; vous ne ferez aucune œuvre.
7 No dia dez desse sétimo mês, tereis uma santa assembléia, um jejum e a suspensão de todo o trabalho servil.
8 Mais vous offrirez au SEIGNEUR, une offrande consumée d’agréable odeur, un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d’un an, ils vous seront sans défaut;
8 Oferecereis em holocausto de suave odor ao Senhor, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
9 Et leur offrande de farine sera de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes de quantité pour un taureau, et deux dixièmes de quantité pour un bélier,
9 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos para o touro, dois décimos para o carneiro,
10 Un dixième de quantité pour un agneau, pour les sept agneaux.
10 e um décimo para cada um dos sete cordeiros.
11 Un chevreau des chèvres en offrande pour le péché; outre l’offrande pour le péché des propitiations, et l’offrande consumée continuelle et son offrande de farine, et leurs offrandes liquides.
11 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do sacrifício para as expiações, do holocausto perpétuo com sua oblação, nem de suas libações.
12 Et au quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile; et vous célébrerez une fête au SEIGNEUR pendant sept jours.
12 No dia quinze do sétimo mês, tereis uma santa assembléia com a suspensão de toda obra servil. Celebrareis uma festa em honra do Senhor durante sete dias.
13 Et vous offrirez une offrande consumée, un sacrifice fait par feu, d’agréable odeur au SEIGNEUR, treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an, ils seront sans défaut;
13 Oferecereis em holocausto, em sacrifício de agradável odor ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
14 Et leur offrande de farine sera de farine pétrie à l’huile, trois dixièmes de quantité pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes de quantité pour chacun des deux béliers,
14 com flor de farinha amassada com óleo, à guisa de oblação: três décimos por touro, dois décimos por carneiro,
15 Et un dixième de quantité pour chacun des quatorze agneaux;
15 e um décimo para cada um dos quatorze cordeiros.
16 Et un chevreau des chèvres pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, son offrande de farine et son offrande liquide.
16 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
17 Et au second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, sans tache,
17 No segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
18 Et leur offrande de farine et leurs offrandes liquides pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront d’après leur nombre, selon la manière;
18 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
19 Et un chevreau des chèvres pour une offrande pour le péché, outre l’offrande consumée continuelle, et son offrande de farine, et leurs offrandes liquides.
19 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
20 Et au troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, sans défaut,
20 No terceiro dia oferecereis onze novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
21 Et leur offrande de farine et leurs offrandes liquides pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront d’après leur nombre, selon la manière;
21 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
22 Et une chèvre pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, et son offrande de farine et son offrande liquide.
22 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
23 Et au quatrième jour, dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d’un an, sans défaut,
23 No quarto dia oferecereis dez novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
24 Leur offrande de farine et leurs offrandes liquides pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront d’après leur nombre, selon la manière;
24 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
25 Et un chevreau des chèvres pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, son offrande de farine et son offrande liquide.
25 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
26 Et au cinquième jour, neuf taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, sans tache,
26 No quinto dia oferecereis nove novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
27 Et leur offrande de farine et leurs offrandes liquides pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, d’après leur nombre, selon la manière;
27 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
28 Et une chèvre pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, et son offrande de farine et son offrande liquide.
28 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
29 Et au sixième jour, huit taureaux, deux béliers, quatorze agneaux d’un an, sans défaut,
29 No sexto dia oferecereis oito novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
30 Et leur offrande de farine et leurs offrandes liquides pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront d’après leur nombre, selon la manière;
30 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
31 Et une chèvre pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, son offrande de farine et son offrande liquide.
31 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
32 Et au septième jour, sept taureaux, deux béliers, quatorze agneaux sans défaut,
32 No sétimo dia oferecereis sete novilhos, dois carneiros e quatorze cordeiros de um ano sem defeito,
33 Et leur offrande de farine et leurs offrandes liquides, pour les taureaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront d’après leur nombre, selon la manière;
33 com a oblação e as libações pelos touros, carneiros e cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
34 Et une chèvre pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, son offrande de farine et son offrande liquide.
34 Além disso, um bode em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
35 Au huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle; vous ne ferez aucune œuvre servile;
35 No oitavo dia tereis uma solene assembléia e a cessação de todo o trabalho servil.
36 Mais vous offrirez une offrande consumée, un sacrifice fait par feu d’agréable odeur au SEIGNEUR, un taureau, un bélier, sept agneaux d’un an, sans défaut,
36 Oferecereis em holocausto, em sacrifício consumido pelo fogo, de suave odor ao Senhor: um touro, um carneiro e sete cordeiros de um ano sem defeito,
37 Leur offrande de farine et leurs offrandes liquides pour le taureau, pour le bélier et pour les agneaux, seront d’après leur nombre, selon la manière;
37 com a oblação e as libações pelo touro, pelo carneiro e pelos cordeiros, proporcionalmente ao seu número, segundo a regra.
38 Et une chèvre pour une offrande pour le péché; outre l’offrande consumée continuelle, et son offrande de farine et son offrande liquide.
38 Além disso, um bode, em sacrifício pelo pecado, sem prejuízo do holocausto perpétuo, com sua oblação e sua libação.
39 Vous ferez ces choses au SEIGNEUR, dans vos fêtes établies, outre vos vœux et vos offrandes volontaires, pour vos offrandes consumées, et vos offrandes de farine, et pour vos offrandes liquides, et pour vos offrandes de paix.
39 Tais são os sacrifícios que oferecereis ao Senhor em vossas solenidades, além de vossos votos e vossas ofertas espontâneas: holocaustos, oblações, libações e sacrifícios pacíficos."
40 Et Moïse parla aux enfants d’Israël selon tout ce que le SEIGNEUR lui avait commandé.
40 Moisés referiu aos israelitas tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.