Números 26

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Et il arriva, après la plaie, que le SEIGNEUR parla à Moïse et à Eleazar, le fils d’Aaron, le prêtre, disant:
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 Relevez la somme de toute la congrégation des enfants d’Israël, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, de part en part de la maison de leurs pères, tous ceux qui peuvent aller à la guerre. en Israël.
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Moïse et Eleazar, le prêtre, leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 Relevez la somme du peuple depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, comme le SEIGNEUR l’a commandé à Moïse et aux enfants d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte.
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Reuben (Ruben), le fils aîné d’Israël. Les enfants de Reuben (Ruben): Hanoch; de lui sort la famille des Hanochites; de Pallu, la famille des Palluites;
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 De Hezron, la famille des Hezronites; de Carmi, la famille des Carmites.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Celles-ci sont les familles des Reubenites (Rubénites); et ceux qui furent comptés furent quarante-trois mille sept cent trente.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Et les fils de Pallu: Eliab.
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 Et les fils d’Eliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C’est ce Dathan et cet Abiram, lesquels furent célèbres dans la congrégation, ils se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron, dans la compagnie de Korah, quand ils se soulevèrent contre le SEIGNEUR,
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 Et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec Korah lorsque cette compagnie mourut, à ce moment là le feu dévora les deux cent cinquante; et ils devinrent un signe.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Malgré tout les enfants de Korah ne moururent pas.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Les fils de Simeon, d’après leurs familles; de Nemuel, la famille des Nemuelites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jachin, la famille des Jachinites;
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 De Zerah, la famille des Zerahites; de Shaul, la famille des Shaulites.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Celles-ci sont les familles des Simeonites vingt-deux mille deux cents.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Les enfants de Gad, d’après leurs familles de Zephon, la famille des Zephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Shuni, la famille des Shunites;
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 D’Ozni, la famille des Oznites; d’Eri, la famille des Erites;
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 D’Arod, la famille des Arodites; d’Areli, la famille des Arelites.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Celles-ci sont les familles des enfants de Gad, selon ceux qui ont été comptés quarante mille cinq cents.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 Les fils de Judah étaient Er et Onan; et Er et Onan moururent au pays de Canaan.
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 Et les fils de Judah, d’après leurs familles, furent de Shelah, la famille des Shelanites; de Pharez, la famille des Pharzites; de Zerah, la famille des Zerahites.
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 Et les fils de Pharez furent de Hezron, la famille des Hezronites; et de Hamul, la famille des Hamulites.
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Celles-ci sont les familles de Judah, selon ceux qui furent comptés soixante et seize mille cinq cents.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Des fils d’Issachar, d’après leurs familles de Tola, la famille des Tolaites; de Pua, la famille des Punites;
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 De Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Celles-ci sont les familles d’Issachar, selon ceux qui furent comptés soixante-quatre mille trois cents.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Des fils de Zebulun (Zabulon), d’après leurs familles de Sered, la famille des Sardites; d’Elon, la famille des Elonites; de Jahleel, la famille des Jahleelites.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Celles-ci sont les familles des Zebulunites (Zabulonites), selon ceux qui furent comptés soixante mille cinq cents.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Les fils de Joseph, d’après leurs familles furent Manaseh (Mannasé) et Ephraim (Éphraïm).
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Des fils de Manaseh (Mannasé) de Machir, la famille des Machirites; et Machir engendra Gilead (Guilead); de Gilead (Guilead) sortit la famille des Gileadites.
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Ceux-ci sont les fils de Gilead (Guilead) de Jezer, la famille des Jeezerites; de Helek, la famille des Helekites;
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 Et d’Asriel, la famille des Asrielites; de Shechem (Sichem), la famille des Shechemites;
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 Et de Shemida, la famille des Shemidaites; et de Hepher, la famille des Hephrites.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 Et Zelophehad, le fils de Hepher, n’eut pas de fils, mais des filles; et les noms des filles de Zelophehad étaient Mahlah, et Noah, Hoglah, Milcah et Tirzah.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Celles-ci sont les familles de Manaseh (Mannasé), et ceux qui furent comptés de cinquante-deux mille sept cents.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Ceux-ci sont les fils d’Ephraim (Éphraïm), d’après leurs familles de Shuthelah, la famille des Shuthalhites; de Becher, la famille des Bachrites; de Tahan, la famille des Tahanites.
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Et ceux-ci sont les fils de Shuthelah d’Eran, la famille des Eranites.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Celles-ci sont les familles des fils d’Ephraim (Éphraïm), selon ceux qui furent comptés trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, d’après leurs familles.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Les fils de Benjamin, d’après leurs familles de Bela, la famille des Belaites; d’Ashbel, la famille des Ashbelites; d’Ahiram, la famille des Ahiramites;
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 De Shupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Et les fils de Bela furent Ard et Naaman; d’Ard, la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Ceux-ci sont les fils de Benjamin, d’après leurs familles; et ceux qui furent comptés, quarante-cinq mille six cents.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Ceux-ci sont les fils de Dan, d’après leurs familles de Shuham, la famille des Shuhamites. Ce sont là les familles de Dan, d’après leurs familles;
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 Toutes les familles des Shuhamites, selon ceux qui furent comptés, soixante-quatre mille quatre cents.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Des enfants d’Asher (Asser), d’après leurs familles de Jimna, la famille des Jimnites; de Jesui, la famille des Jesuites; de Beriah, la famille des Berites.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 Des fils de Beriah de Heber, la famille des Heberites; de Malchiel, la famille des Malchielites.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 Et le nom de la fille d’Asher (Asser), était Sarah.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Celles-ci sont les familles des fils d’Asher (Asser), selon ceux qui furent comptés cinquante-trois mille quatre cents.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Des fils de Naphthali, d’après leurs familles de Jahzeel, la famille des Jahzeelites; de Guni, la famille des Gunites;
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 De Jezer, la famille des Jezerites; de Shillem, la famille des Shillemites.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Celles-ci sont les familles de Naphthali, d’après leurs familles; et ceux qui furent comptés furent quarante-cinq mille quatre cents.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Ceux-ci furent le nombre des enfants d’Israël, six cent un mille sept cent trente.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Et le SEIGNEUR parla à Moïse, disant:
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 Le pays sera divisé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms;
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 À ceux qui sont en plus grand nombre, tu donneras plus d’héritage, et au moins nombreux, tu donneras moins d’héritage; on donnera à chacun son héritage selon ceux qui en ont été comptés.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Toutefois le pays sera divisé par lot; ils hériteront selon les noms des tribus de leurs pères.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 Leur possession sera divisée selon le lot entre les plus nombreux et les moins nombreux.
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Et ceux-ci sont ceux qui furent comptés des Lévites, d’après leurs familles de Gershon (Guershon), la famille des Gershonites; de Kohath, la famille des Kohathites; de Merari, la famille des Merarites.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 Celles-ci sont les familles de Levi (Lévi) la famille des Libnites, la famille des Hebronites, la famille des Mahlites, la famille des Mushites, la famille des Korathites. Et Kohath engendra Amram.
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 Et le nom de la femme d’Amram était Jochebed, la fille de Levi (Lévi), que la femme de Levi (Lévi) enfanta en Égypte; et elle enfanta à Amram, Aaron, Moïse et Miriam leur sœur.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Et à Aaron, naquirent Nadab et Abihu, Eleazar et Ithamar.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Et Nadab et Abihu moururent quand ils offrirent un feu étranger devant le SEIGNEUR.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 Et ceux [des Lévites] qui furent comptés, vingt-trois mille, tous mâles, depuis l’âge d’un mois et au-dessus; car ils ne furent pas comptés avec les enfants d’Israël, parce qu’il ne leur fut pas donné d’héritage parmi les enfants d’Israël.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Ceux-ci sont ceux qui furent comptés par Moïse et Eleazar; le prêtre, qui comptèrent les enfants d’Israël dans les plaines de Moab, le long du Jourdain près de Jéricho;
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 Mais parmi ceux-ci il n’y avait aucun de ceux qui avaient été comptés par Moïse et Aaron, le prêtre, quand ils comptèrent les enfants d’Israël dans le désert de Sinaï;
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 Car le SEIGNEUR avait dit d’eux: Ils mourront certainement dans le désert. Et il n’en resta pas un, excepté Caleb, le fils de Jephunneh, et Joshua (Josué), le fils de Nun.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.