Levítico 3
King James Française (KJF) vs NAA
1 Et si son oblation est un sacrifice d’offrande de paix, s’il offre d’entre les bœufs, que ce soit un mâle ou femelle, il l’offrira sans défaut, devant le SEIGNEUR;
1 — Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico, se a fizer de gado, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito diante do Senhor .
2 Et il posera sa main sur la tête de son offrande et l’égorgera à l’entrée du tabernacle de la congrégation; et les fils d’Aaron, les prêtres, aspergeront du sang sur l’autel tout autour.
2 Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da porta da tenda do encontro; e os filhos de Arão, os sacerdotes, aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
3 Et il offrira, du sacrifice d’offrande de paix, une offrande faite par feu au SEIGNEUR la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles;
3 Do sacrifício pacífico apresentará como oferta queimada ao Senhor a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que fica no meio das entranhas,
4 Et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, qui est le long des flancs, et la membrane sur le foie, il la détachera des rognons.
4 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
5 Et les fils d’Aaron brûleront cela sur l’autel, par-dessus l’offrande consumée, qui est sur le bois qui est sur le feu; c’est une offrande faite par feu, d’une agréable odeur au SEIGNEUR.
5 E os filhos de Arão queimarão tudo isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor .
6 Et si son offrande pour un sacrifice d’offrande de paix au SEIGNEUR est du menu bétail, mâle ou femelle, il l’offrira sans défaut.
6 — Se a oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, terá de oferecê-la sem defeito.
7 S’il offre un agneau pour son offrande, il l’offrira alors devant le SEIGNEUR;
7 Se trouxer um cordeiro por sua oferta, a pessoa deve oferecê-lo diante do Senhor .
8 Et il posera sa main sur la tête de son offrande, et l’égorgera devant le tabernacle de la congrégation; et les fils d’Aaron aspergeront du sang sur l’autel tout autour.
8 Porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e matará o animal diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
9 Et il offrira, du sacrifice d’offrande de paix, une offrande faite par feu au SEIGNEUR sa graisse, et la culotte entière, qu’il ôtera le long de l’échine, et la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles,
9 Então do sacrifício pacífico trará ao Senhor por oferta queimada a sua gordura: a cauda toda, a qual tirará rente ao espinhaço, a gordura que cobre as entranhas, toda a gordura que está no meio das entranhas,
10 Et les deux rognons, et la graisse qui est sur eux, qui est le long des flancs, et la membrane sur le foie, et les rognons, il l’ôtera.
10 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
11 Et le prêtre brûlera cela sur l’autel, c’est la nourriture de l’offrande faite par feu au SEIGNEUR.
11 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento ao Senhor .
12 Et si son offrande est une chèvre, il l’offrira devant le SEIGNEUR.
12 — Se a oferta da pessoa for uma cabra, diante do Senhor a trará.
13 Et il posera sa main sur sa tête, et l’égorgera devant le tabernacle de la congrégation; et les fils d’Aaron aspergeront du sang sur l’autel tout autour.
13 Porá a mão sobre a cabeça da cabra e a matará diante da tenda do encontro; e os filhos de Arão aspergirão o sangue sobre o altar, ao redor.
14 Et il en offrira son offrande, c’est-à-dire une offrande faite par feu au SEIGNEUR la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles,
14 Depois, trará dela a sua oferta, por oferta queimada ao Senhor : a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está no meio das entranhas,
15 Et les deux rognons, et la graisse qui est sur eux, qui est le long des flancs, et la membrane sur le foie, et sur les rognons, il l’ôtera.
15 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins.
16 Et le prêtre les brûlera sur l’autel, c’est la nourriture de l’offrande faite par feu, d’une agréable odeur. Toute graisse appartient au SEIGNEUR.
16 E o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como oferta de alimento, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor .
17 Ce sera un statut perpétuel pour vos générations, dans toutes vos demeures vous ne mangerez ni graisse ni sang.
17 Este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem: vocês não comerão nem a gordura nem o sangue.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.