Josué 1
King James Française (KJF) vs ACF
1 Or après la mort de Moïse, le serviteur du SEIGNEUR, il arriva que le SEIGNEUR parla à Joshua (Josué), le fils de Nun, serviteur de Moïse, disant:
1 E sucedeu depois da morte de Moisés, servo do SENHOR, que o SENHOR falou a Josué, filho de Num, servo de Moisés, dizendo:
2 Moïse, mon serviteur est mort; maintenant donc lève-toi, passe ce Jourdain, toi et tout ce peuple, [pour entrer] dans le pays que je leur donne, savoir aux enfants d’Israël.
2 Moisés, meu servo, é morto; levanta-te, pois, agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, à terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 Tout lieu que piétinera la plante de votre pied, je vous l’ai donné, comme je l’ai dit à Moïse.
3 Todo o lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo tenho dado, como eu disse a Moisés.
4 Votre territoire sera depuis le désert et ce Liban jusqu’au grand fleuve, le fleuve de l’Euphrate, tout le pays des Hittites, et jusqu’à la grande mer, vers où descend le soleil.
4 Desde o deserto e do Líbano, até ao grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar para o poente do sol, será o vosso termo.
5 Il n’y aura personne qui sera capable de se tenir devant toi tous les jours de ta vie; comme j’ai été avec Moïse, ainsi je serai avec toi; je ne te laisserai pas, et je ne t’abandonnerai pas.
5 Ninguém te poderá resistir, todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei nem te desampararei.
6 Sois fort et prends courage; car c’est toi qui départiras en héritage à ce peuple ce pays que j’ai juré à leurs pères de leur donner.
6 Esforça-te, e tem bom ânimo; porque tu farás a este povo herdar a terra que jurei a seus pais lhes daria.
7 Seulement sois fort et très courageux, afin que tu prennes garde à faire selon toute la loi que Moïse mon serviteur t’a commandée; ne t’en détourne ni à main droite ni à gauche, afin que tu puisses prospérer partout où tu iras.
7 Tão-somente esforça-te e tem mui bom ânimo, para teres o cuidado de fazer conforme a toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; dela não te desvies, nem para a direita nem para a esquerda, para que prudentemente te conduzas por onde quer que andares.
8 Ce livre de la loi ne s’éloignera pas de ta bouche, mais tu le méditeras jour et nuit, afin que tu prennes garde à faire selon tout ce qui y est écrit; car alors tu rendras prospère ton chemin, et alors tu réussiras bien.
8 Não se aparte da tua boca o livro desta lei; antes medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer conforme a tudo quanto nele está escrito; porque então farás prosperar o teu caminho, e serás bem sucedido.
9 Ne te l’ai-je pas commandé? Sois fort et prends courage. N’aie pas peur, et ne sois pas effrayé, car le SEIGNEUR ton Dieu est avec toi, partout où tu iras.
9 Não to mandei eu? Esforça-te, e tem bom ânimo; não temas, nem te espantes; porque o Senhor teu Deus é contigo, por onde quer que andares.
10 Alors Joshua (Josué) commanda aux officiers du peuple:
10 Então Josué deu ordem aos príncipes do povo, dizendo:
11 Passez au milieu de l’armée, et commandez au peuple, en disant: Préparez-vous des provisions; car dans trois jours vous passerez ce Jourdain, pour aller posséder le pays que le SEIGNEUR votre Dieu vous donne afin que vous le possédiez.
11 Passai pelo meio do arraial e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de comida, porque dentro de três dias passareis este Jordão, para que entreis a possuir a terra que vos dá o Senhor vosso Deus, para a possuirdes.
12 Et Joshua (Josué) parla aux Rubénites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manasseh (Manassé), disant:
12 E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 Souvenez-vous de la parole que Moïse, serviteur du SEIGNEUR vous a commandé, en disant: Le SEIGNEUR votre Dieu vous a donné du repos, et vous a donné ce pays.
13 Lembrai-vos da palavra que vos mandou Moisés, o servo do Senhor, dizendo: O Senhor vosso Deus vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 Vos femmes, vos petits enfants et votre bétail demeureront dans le pays que Moïse vous a donné, de l’autre côté du Jourdain; mais vous, vous passerez en armes devant vos frères, tous les hommes puissants et vaillants, et vous les aiderez,
14 Vossas mulheres, vossos meninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu deste lado do Jordão; porém vós passareis armados na frente de vossos irmãos, todos os valentes e valorosos, e ajudá-los-eis.
15 Jusqu’à ce que le SEIGNEUR ait donné du repos à vos frères comme il vous a donné, et qu’eux aussi possèdent le pays que le SEIGNEUR votre Dieu leur donne. Puis vous retournerez au pays de votre possession, et vous le posséderez, celui que Moïse, serviteur du SEIGNEUR, vous a donné, de l’autre côté du Jourdain, vers le soleil levant.
15 Até que o Senhor dê descanso a vossos irmãos, como a vós, e eles também possuam a terra que o Senhor vosso Deus lhes dá; então tornareis à terra da vossa herança, e possuireis a que vos deu Moisés, o servo do Senhor, deste lado do Jordão, para o nascente do sol.
16 Et Ils répondirent à Joshua (Josué), en disant: Tout ce que tu nous commandes, nous [le] ferons, et nous irons partout où tu nous enverras;
16 Então responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos, e onde quer que nos enviares iremos.
17 Comme nous avons écouté Moïse en toute chose, nous t’écouterons; seulement que le SEIGNEUR ton Dieu soit avec toi, comme il a été avec Moïse.
17 Como em tudo ouvimos a Moisés, assim te ouviremos a ti, tão-somente que o Senhor teu Deus seja contigo, como foi com Moisés.
18 Tout homme qui sera rebelle à ton commandement et n’écoutera pas tes paroles, en tout ce que tu nous commanderas, sera mis à mort; seulement sois fort et prends courage.
18 Todo o homem, que for rebelde às tuas ordens, e não ouvir as tuas palavras em tudo quanto lhe mandares, morrerá. Tão-somente esforça-te, e tem bom ânimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.