Jeremias 47
King James Française (KJF) vs VC
1 La parole du SEIGNEUR qui vint à Jeremiah (Jérémie), le prophète, contre les Philistins, avant que Pharaon ait frappé Gaza.
1 Eis a palavra do Senhor, dirigida ao profeta Jeremias acerca dos filisteus, antes que o faraó se apoderasse de Gaza.
2 Ainsi dit le SEIGNEUR: Voici des eaux qui montent du Nord, et elles seront un torrent débordant, et déborderont sur le pays et sur tout ce qu’il contient, sur la ville et ses habitants; les hommes alors crieront, et tous les habitants du pays hurleront.
2 Assim fala o Senhor: Vede as águas que se levantam do norte, semelhantes a uma torrente que transborda, submergindo a terra e o quanto ela contém, a cidade e seus habitantes. Lançam gritos os homens e clama a população inteira,
3 Au bruit du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, à l’impétuosité de ses chariots, et au grondement de ses roues, les pères ne se retourneront pas vers leurs enfants, à cause de la faiblesse de leurs mains.
3 ao estrépito das patas dos corcéis, do estrondo dos carros e do ranger das rodas. Os próprios pais nem olham mais para os filhos e, alquebrados, deixam pender os braços.
4 Parce que le jour qui vient pour saccager tous les Philistins, et pour retrancher à Tyre (Tyr) et à Sidon quiconque resterait pour les aider: Car le SEIGNEUR dévastera les Philistins, le reste du pays de Caphtor.
4 É que surgiu o dia da destruição dos filisteus, e de Tiro e Sidônia será tirado o que lhes resta de aliados, porque o Senhor vai arruinar os filisteus, e os restos da ilha de Caftor.
5 Gaza est devenue chauve. Ashkelon (Askélon), avec le reste de leur vallée; jusqu’à quand te feras-tu des incisions?
5 Gaza raspou a cabeça, Ascalon está aniquilada como o vale que a cerca. Até quando farás em ti incisões?
6 Ò toi, épée du SEIGNEUR, jusqu’à quand dureras-tu sans t’arrêter? Rentre dans ton fourreau, repose-toi, et tiens-toi tranquille.
6 Quando repousarás, espada do Senhor? Entra na tua bainha, acalma-te, não te agites mais!
7 Comment peut-elle s’arrêter, puisque le SEIGNEUR lui a donné charge contre Ashkelon (Askélon) et contre le rivage de la mer? là il l’a assignée.
7 Como descansará, porém, se o Senhor lhe deu ordens? É contra Ascalon e as costas do mar que a dirigiu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.