Jeremias 47

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La parole du SEIGNEUR qui vint à Jeremiah (Jérémie), le prophète, contre les Philistins, avant que Pharaon ait frappé Gaza.
1 Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca dos filisteus, antes do ataque do faraó a Gaza:
2 Ainsi dit le SEIGNEUR: Voici des eaux qui montent du Nord, et elles seront un torrent débordant, et déborderont sur le pays et sur tout ce qu’il contient, sur la ville et ses habitants; les hommes alors crieront, et tous les habitants du pays hurleront.
2 Assim diz o Senhor: "Vejam como as águas estão subindo do norte; elas se tornam uma torrente transbordante. Inundarão esta terra e tudo o que nela existe; as cidades e os seus habitantes. O povo clamará, gritarão todos os habitantes desta terra,
3 Au bruit du retentissement des sabots de ses puissants chevaux, à l’impétuosité de ses chariots, et au grondement de ses roues, les pères ne se retourneront pas vers leurs enfants, à cause de la faiblesse de leurs mains.
3 ao estrondo dos cascos dos seus cavalos galopando, ao barulho dos seus carros de guerra, e ao estampido de suas rodas. Os pais não se voltarão para ajudar seus filhos; pois suas mãos estão fracas.
4 Parce que le jour qui vient pour saccager tous les Philistins, et pour retrancher à Tyre (Tyr) et à Sidon quiconque resterait pour les aider: Car le SEIGNEUR dévastera les Philistins, le reste du pays de Caphtor.
4 Pois chegou o dia de destruir todos os filisteus e de eliminar todos os sobreviventes que poderiam ajudar Tiro e Sidom. O Senhor destruirá os filisteus, o remanescente da ilha de Caftor.
5 Gaza est devenue chauve. Ashkelon (Askélon), avec le reste de leur vallée; jusqu’à quand te feras-tu des incisions?
5 Os habitantes de Gaza rasparam a cabeça; Ascalom está calada. Ó remanescentes da planície, até quando você fará incisões no próprio corpo? "
6 Ò toi, épée du SEIGNEUR, jusqu’à quand dureras-tu sans t’arrêter? Rentre dans ton fourreau, repose-toi, et tiens-toi tranquille.
6 " ‘Ah, espada do Senhor, quando você descansará? Volte à sua bainha, acalme-se e repouse. ’
7 Comment peut-elle s’arrêter, puisque le SEIGNEUR lui a donné charge contre Ashkelon (Askélon) et contre le rivage de la mer? là il l’a assignée.
7 Mas como poderá ela descansar quando o Senhor lhe deu ordens, quando ele lhe ordenou que ataque Ascalom e o litoral? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.