Isaías 6
King James Française (KJF) vs VC
1 En l’année de la mort du roi Uzziah (Ozias), je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et sa traîne remplissait le temple.
1 No ano da morte do rei Ozias, eu vi o Senhor sentado num trono muito elevado; as franjas de seu manto enchiam o templo.
2 Au-dessus se tenaient les séraphins, chacun d’eux avait six ailes avec deux il couvrait sa face; avec deux il couvrait ses pieds; et avec deux il volait.
2 Os serafins se mantinham junto dele. Cada um deles tinha seis asas; com um par {de asas} velavam a face; com outro cobriam os pés; e, com o terceiro, voavam.
3 Et l’un criait à l’autre, et disait: Saint, saint, saint est le SEIGNEUR des armées; la terre entière est pleine de sa gloire.
3 Suas vozes se revezavam e diziam: Santo, santo, santo é o Senhor Deus do universo! A terra inteira proclama a sua glória!
4 Et les poteaux de la porte remuèrent à la voix de celui qui criait, et la maison fut remplie de fumée.
4 A este brado as portas estremeceram em seus gonzos e a casa, encheu-se de fumo.
5 Alors je dis: Malheur à moi! car je suis perdu; parce que je suis un homme aux lèvres souillées, et je demeure au milieu d’un peuple aux lèvres souillées, et mes yeux ont vu le Roi, le SEIGNEUR des armées.
5 Ai de mim, gritava eu. Estou perdido porque sou um homem de lábios impuros, e habito com um povo {também} de lábios impuros e, entretanto, meus olhos viram o rei, o Senhor dos exércitos!
6 Puis l’un des séraphins vola vers moi, ayant dans sa main un charbon vif, qu’il avait pris avec des pincettes de dessus l’autel.
6 Porém, um dos serafins voou em minha direção; trazia na mão uma brasa viva, que tinha tomado do altar com uma tenaz.
7 Et il le mit sur ma bouche, et dit: Voici, ceci a touché tes lèvres; et ton iniquité est ôtée, ton péché est purgé.
7 Aplicou-a na minha boca e disse: Tendo esta brasa tocado teus lábios, teu pecado foi tirado, e tua falta, apagada.
8 Et j’entendis aussi la voix du Seigneur, qui disait: Qui enverrai-je et qui ira pour nous? Puis je dis: Je suis ici, envoie-moi.
8 Ouvi então a voz do Senhor que dizia: Quem enviarei eu? E quem irá por nós? Eis-me aqui, disse eu, enviai-me.
9 Et il dit: Va, et dis à ce peuple: Vous entendrez bien, mais vous ne comprendrez pas; et vous verrez bien, mais vous n’apercevrez pas.
9 Vai, pois, dizer a esse povo, disse ele: Escutai, sem chegar a compreender, olhai, sem chegar a ver.
10 Engraisse le cœur de ce peuple, rends ses oreilles pesantes, couvre ses yeux; de peur qu’il ne voie de ses yeux, et n’entende de ses oreilles, et ne comprenne avec son cœur, et ne se convertisse et qu’il ne soit guéri.
10 Obceca o coração desse povo, ensurdece-lhe os ouvidos, fecha-lhe os olhos, de modo que não veja nada com seus olhos, não ouça com seus ouvidos, não compreenda nada com seu espírito. E não se cure de novo.
11 Puis je dis: Seigneur, jusqu’à quand? Et il répondit: Jusqu’à ce que les villes soient ravagées, sans habitants, sans hommes dans les maisons, et que le pays soit entièrement dévasté,
11 Até quando, Senhor' disse eu. E ele respondeu: Até que as cidades fiquem devastadas e sem habitantes, as casas, sem gente, e a terra, deserta;
12 Et que le SEIGNEUR ait dispersé au loin les hommes, et que l’abandon ait été grand dans le pays.
12 até que o Senhor tenha banido os homens, e seja grande a solidão na terra.
13 Toutefois il y en aura encore un dixième, et il reviendra et il sera mangé, comme un térébinthe et comme un chêne dont la substance est en eux, quand ils perdront leurs feuilles; ainsi la sainte semence sera sa substance.
13 Se restar um décimo {da população}, ele será lançado ao fogo, como o terebinto e o carvalho, cuja linhagem permanece quando são abatidos. {Sua linhagem é um germe santo}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.