Isaías 6
King James Française (KJF) vs ARA
1 En l’année de la mort du roi Uzziah (Ozias), je vis le Seigneur assis sur un trône haut et élevé, et sa traîne remplissait le temple.
1 No ano da morte do rei Uzias, eu vi o Senhor assentado sobre um alto e sublime trono, e as abas de suas vestes enchiam o templo.
2 Au-dessus se tenaient les séraphins, chacun d’eux avait six ailes avec deux il couvrait sa face; avec deux il couvrait ses pieds; et avec deux il volait.
2 Serafins estavam por cima dele; cada um tinha seis asas: com duas cobria o rosto, com duas cobria os seus pés e com duas voava.
3 Et l’un criait à l’autre, et disait: Saint, saint, saint est le SEIGNEUR des armées; la terre entière est pleine de sa gloire.
3 E clamavam uns para os outros, dizendo: Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória.
4 Et les poteaux de la porte remuèrent à la voix de celui qui criait, et la maison fut remplie de fumée.
4 As bases do limiar se moveram à voz do que clamava, e a casa se encheu de fumaça.
5 Alors je dis: Malheur à moi! car je suis perdu; parce que je suis un homme aux lèvres souillées, et je demeure au milieu d’un peuple aux lèvres souillées, et mes yeux ont vu le Roi, le SEIGNEUR des armées.
5 Então, disse eu: ai de mim! Estou perdido! Porque sou homem de lábios impuros, habito no meio de um povo de impuros lábios, e os meus olhos viram o Rei, o Senhor dos Exércitos!
6 Puis l’un des séraphins vola vers moi, ayant dans sa main un charbon vif, qu’il avait pris avec des pincettes de dessus l’autel.
6 Então, um dos serafins voou para mim, trazendo na mão uma brasa viva, que tirara do altar com uma tenaz;
7 Et il le mit sur ma bouche, et dit: Voici, ceci a touché tes lèvres; et ton iniquité est ôtée, ton péché est purgé.
7 com a brasa tocou a minha boca e disse: Eis que ela tocou os teus lábios; a tua iniquidade foi tirada, e perdoado, o teu pecado.
8 Et j’entendis aussi la voix du Seigneur, qui disait: Qui enverrai-je et qui ira pour nous? Puis je dis: Je suis ici, envoie-moi.
8 Depois disto, ouvi a voz do Senhor, que dizia: A quem enviarei, e quem há de ir por nós? Disse eu: eis-me aqui, envia-me a mim.
9 Et il dit: Va, et dis à ce peuple: Vous entendrez bien, mais vous ne comprendrez pas; et vous verrez bien, mais vous n’apercevrez pas.
9 Então, disse ele: Vai e dize a este povo: Ouvi, ouvi e não entendais; vede, vede, mas não percebais.
10 Engraisse le cœur de ce peuple, rends ses oreilles pesantes, couvre ses yeux; de peur qu’il ne voie de ses yeux, et n’entende de ses oreilles, et ne comprenne avec son cœur, et ne se convertisse et qu’il ne soit guéri.
10 Torna insensível o coração deste povo, endurece-lhe os ouvidos e fecha-lhe os olhos, para que não venha ele a ver com os olhos, a ouvir com os ouvidos e a entender com o coração, e se converta, e seja salvo.
11 Puis je dis: Seigneur, jusqu’à quand? Et il répondit: Jusqu’à ce que les villes soient ravagées, sans habitants, sans hommes dans les maisons, et que le pays soit entièrement dévasté,
11 Então, disse eu: até quando, Senhor? Ele respondeu: Até que sejam desoladas as cidades e fiquem sem habitantes, as casas fiquem sem moradores, e a terra seja de todo assolada,
12 Et que le SEIGNEUR ait dispersé au loin les hommes, et que l’abandon ait été grand dans le pays.
12 e o Senhor afaste dela os homens, e no meio da terra seja grande o desamparo.
13 Toutefois il y en aura encore un dixième, et il reviendra et il sera mangé, comme un térébinthe et comme un chêne dont la substance est en eux, quand ils perdront leurs feuilles; ainsi la sainte semence sera sa substance.
13 Mas, se ainda ficar a décima parte dela, tornará a ser destruída. Como terebinto e como carvalho, dos quais, depois de derribados, ainda fica o toco, assim a santa semente é o seu toco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.