Isaías 61

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 L’Esprit du Seigneur DIEU, est sur moi; parce que le SEIGNEUR m’a oint pour prêcher de bonnes nouvelles aux dociles il m’a envoyé pour panser [ceux qui ont] le cœur brisé, pour proclamer la liberté aux captifs, et l’ouverture de la prison à ceux qui sont prisonniers;
1 O Espírito do Soberano Senhor está sobre mim porque o Senhor ungiu-me para levar boas notícias aos pobres. Enviou-me para cuidar dos que estão com o coração quebrantado, anunciar liberdade aos cativos e libertação das trevas aos prisioneiros,
2 Pour proclamer l’année acceptable du SEIGNEUR et le jour de la vengeance de notre Dieu; pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil;
2 para proclamar o ano da bondade do Senhor e o dia da vingança do nosso Deus; para consolar todos os que andam tristes,
3 Pour désigner à ceux de Zion (Sion) qui sont dans le deuil, pour leur donner la magnificence au lieu de la cendre, l’huile de joie au lieu du deuil, le vêtement de louange au lieu d’un esprit déprimé; afin qu’ils soient appelés arbres de droiture, la plantation du SEIGNEUR, afin qu’il soit glorifié.
3 e dar a todos os que choram em Sião uma bela coroa em vez de cinzas, o óleo da alegria em vez de pranto, e um manto de louvor em vez de espírito deprimido. Eles serão chamados carvalhos de justiça, plantio do Senhor, para manifestação da sua glória.
4 Et ils bâtiront les ruines anciennes, ils relèveront les décombres précédents, et ils répareront les villes dévastées, les désolations depuis de nombreuses générations.
4 Eles reconstruirão as velhas ruínas e restaurarão os antigos escombros; renovarão as cidades arruinadas que têm sido devastadas de geração em geração.
5 Et les étrangers s’y tiendront et nourriront vos troupeaux, et les fils de l’étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.
5 Gente de fora vai pastorear os rebanhos de vocês; estrangeiros trabalharão em seus campos e vinhas.
6 Mais vous, vous serez appelés les Prêtres du SEIGNEUR; on vous nommera les Ministres de notre Dieu; vous mangerez les richesses des Gentils, et vous vous vanterez de leur gloire.
6 Mas vocês serão chamados sacerdotes do Senhor, ministros do nosso Deus. Vocês se alimentarão das riquezas das nações, e no que era o orgulho delas vocês se orgulharão.
7 À cause de votre honte, vous aurez le double; et au lieu de la confusion, elles se réjouiront de leur portion; c’est pourquoi dans leur pays ils posséderont le double, et ils auront une joie éternelle.
7 Em lugar da vergonha que sofreu, o meu povo receberá porção dupla, e ao invés da humilhação, ele se regozijará em sua herança; pois herdará porção dupla em sua terra, e terá alegria eterna.
8 Car moi, le SEIGNEUR, j’aime le jugement, je hais le pillage pour offrande consumée; et j’établirai leur œuvre avec vérité, et je traiterai avec eux une alliance éternelle.
8 "Porque eu, o Senhor, amo a justiça e odeio o roubo e toda maldade. Em minha fidelidade os recompensarei e com eles farei aliança eterna.
9 Et leur semence sera connue parmi les Gentils, et leur progéniture parmi les peuples; tous ceux qui les verront, les reconnaîtront, qu’ils sont la semence que le SEIGNEUR a bénie.
9 Seus descendentes serão conhecidos entre as nações, e a sua prole entre os povos. Todos os que os virem reconhecerão que eles são um povo abençoado pelo Senhor. "
10 Je me réjouirai extrêmement dans le SEIGNEUR, mon âme s’égaiera en mon Dieu; car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’a couvert de la robe de droiture, comme un époux se pare d’atours et comme une épouse s’orne de ses joyaux.
10 É grande o meu prazer no Senhor! Regozija-se a minha alma em meu Deus! Pois ele me vestiu com as vestes da salvação e sobre mim pôs o manto da justiça, qual noivo que adorna a cabeça como um sacerdote, qual noiva que se enfeita com jóias.
11 Car, comme la terre fait jaillir son germe et comme un jardin fait sortir les choses qui y sont semées, ainsi le Seigneur DIEU fera germer droiture et louange devant toutes les nations.
11 Porque, assim como a terra faz brotar a planta e o jardim faz germinar a semente, assim o Soberano Senhor fará nascer a justiça e o louvor diante de todas as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.