Isaías 61

King James Française (KJF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 L’Esprit du Seigneur DIEU, est sur moi; parce que le SEIGNEUR m’a oint pour prêcher de bonnes nouvelles aux dociles il m’a envoyé pour panser [ceux qui ont] le cœur brisé, pour proclamer la liberté aux captifs, et l’ouverture de la prison à ceux qui sont prisonniers;
1 O Espírito do Senhor Deus está sobre mim, porque o para pregar boas-novas aos pobres, enviou-me a curar os quebrantados de coração, a proclamar libertação aos cativos e a pôr em liberdade os algemados,
2 Pour proclamer l’année acceptable du SEIGNEUR et le jour de la vengeance de notre Dieu; pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil;
2 a apregoar o ano aceitável do e o dia da vingança do nosso Deus, a consolar todos os que choram
3 Pour désigner à ceux de Zion (Sion) qui sont dans le deuil, pour leur donner la magnificence au lieu de la cendre, l’huile de joie au lieu du deuil, le vêtement de louange au lieu d’un esprit déprimé; afin qu’ils soient appelés arbres de droiture, la plantation du SEIGNEUR, afin qu’il soit glorifié.
3 e a pôr sobre os que choram em Sião uma coroa em vez de cinzas, óleo de alegria em vez de pranto, manto de louvor em vez de espírito angustiado. Eles serão chamados carvalhos de justiça, plantados pelo para a sua glória.
4 Et ils bâtiront les ruines anciennes, ils relèveront les décombres précédents, et ils répareront les villes dévastées, les désolations depuis de nombreuses générations.
4 Reconstruirão as antigas ruínas, restaurarão os lugares anteriormente destruídos e renovarão as cidades arruinadas, destruídas de geração em geração.
5 Et les étrangers s’y tiendront et nourriront vos troupeaux, et les fils de l’étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.
5 Estranhos se apresentarão e apascentarão os rebanhos de vocês; estrangeiros serão os seus lavradores e vinhateiros.
6 Mais vous, vous serez appelés les Prêtres du SEIGNEUR; on vous nommera les Ministres de notre Dieu; vous mangerez les richesses des Gentils, et vous vous vanterez de leur gloire.
6 Mas vocês serão chamados sacerdotes do e serão conhecidos como ministros do nosso Deus. Comerão as riquezas das nações e se orgulharão do que era a glória delas.
7 À cause de votre honte, vous aurez le double; et au lieu de la confusion, elles se réjouiront de leur portion; c’est pourquoi dans leur pays ils posséderont le double, et ils auront une joie éternelle.
7 Em lugar de vergonha, vocês terão dupla honra; em lugar da afronta, exultarão na herança recebida; por isso, em sua terra possuirão o dobro e terão perpétua alegria.
8 Car moi, le SEIGNEUR, j’aime le jugement, je hais le pillage pour offrande consumée; et j’établirai leur œuvre avec vérité, et je traiterai avec eux une alliance éternelle.
8 “Porque eu, o Senhor , amo a justiça e odeio a iniquidade do roubo; em fidelidade lhes darei a sua recompensa e com eles farei aliança eterna.
9 Et leur semence sera connue parmi les Gentils, et leur progéniture parmi les peuples; tous ceux qui les verront, les reconnaîtront, qu’ils sont la semence que le SEIGNEUR a bénie.
9 A posteridade deles será conhecida entre as nações, os seus descendentes, no meio dos povos; todos os que os virem reconhecerão que eles são família bendita do
10 Je me réjouirai extrêmement dans le SEIGNEUR, mon âme s’égaiera en mon Dieu; car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’a couvert de la robe de droiture, comme un époux se pare d’atours et comme une épouse s’orne de ses joyaux.
10 Tenho grande alegria no Senhor ! A minha alma se alegra no meu Deus, porque me cobriu de vestes de salvação e me envolveu com o manto de justiça, como noivo que se adorna de turbante, como noiva que se enfeita com as suas joias.
11 Car, comme la terre fait jaillir son germe et comme un jardin fait sortir les choses qui y sont semées, ainsi le Seigneur DIEU fera germer droiture et louange devant toutes les nations.
11 Porque, como a terra produz os seus renovos, e como o jardim faz brotar o que nele se semeia, assim o a justiça e o louvor diante de todas as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.