Isaías 18
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Malheur au pays ombrageant avec des ailes, qui est au-delà des fleuves d’Éthiopie,
1 Como vai sofrer a nação que fica às margens dos rios da Etiópia, a terra onde se ouve o zumbido de insetos!
2 Qui envoie par mer des ambassadeurs, précisément dans des bateaux [faits] de roseaux, sur les eaux, disant: Allez, messagers rapides, vers la nation éparpillée et ravagée, vers un peuple redoutable depuis le commencement jusqu’à maintenant, une nation alignée et piétinée, les fleuves de laquelle ont pillé le pays.
2 Esse país nos manda os seus mensageiros que descem o rio Nilo em barcos feitos de Mensageiros velozes, voltem para casa! Voltem para o seu povo forte e poderoso, aquela gente alta e de pele lustrosa; um povo de quem o mundo inteiro tem medo e que vive numa região dividida por rios.
3 Vous, tous les habitants du monde, et vous qui demeurez sur la terre, regardez, quand il érige l’étendard sur les montagnes; et quand il sonne la trompette, écoutez.
3 Escutem, todos os povos do mundo, todos os moradores da terra! Vejam a bandeira que será levantada nas montanhas e ouçam o som da corneta.
4 Car ainsi m’a dit le SEIGNEUR:Je me tiendrai tranquille et je regarderai dans ma demeure, comme une chaleur brillante sur l’herbe, et comme un nuage de rosée dans la chaleur de la moisson.
4 Pois o Senhor Deus me disse: “Do meu lar, no céu, olharei calmo e tranquilo como o sol que brilha num dia de verão, como as gotas de orvalho que aparecem no tempo da colheita.”
5 Car avant la moisson, quand le bouton atteint sa perfection, et que la fleur est une grappe prête à mûrir, il coupera les sarments avec des serpes, et ôtera et retranchera les branches.
5 Quando as flores da parreira já tiverem caído, e as uvas estiverem amadurecendo, mas antes do tempo da colheita, Deus podará a parreira com o seu facão, cortará os galhos e os jogará fora.
6 Ils seront tous ensemble laissés aux oiseaux des montagnes, et aux bêtes de la terre; et les oiseaux seront sur eux tout le long de l’été, et toutes les bêtes de la terre seront sur eux tout l’hiver.
6 Os corpos dos soldados mortos serão abandonados; no verão, serão comidos pelos urubus, e no inverno os animais selvagens os devorarão.
7 En ce temps-là, sera apporté au SEIGNEUR des armées le présent, d’un peuple éparpillé et ravagé, et d’un peuple redoutable depuis le commencement jusqu’à maintenant; une nation alignée et piétinée, les fleuves de laquelle ont pillé le pays, vers le lieu du nom du SEIGNEUR des armées, le mont Zion (Sion).
7 Naquele dia, ofertas serão apresentadas ao Senhor Todo-Poderoso por um povo corajoso e forte, uma gente alta e de pele lustrosa; um povo de quem o mundo inteiro tem medo e que vive numa região dividida por rios. Eles apresentarão as suas ofertas no no Templo onde o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.