Hebreus 8
King James Française (KJF) vs VC
1 Or le summum des choses dont nous avons parlé, c’est que nous avons un tel grand prêtre, qui est assis à la main droite du trône de la Majesté dans les cieux,
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Un ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, que le Seigneur a dressé, et non l’homme.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Car tout grand prêtre est établi pour offrir des dons et des sacrifices; c’est pourquoi il est nécessaire que cet homme ait aussi quelque chose à offrir.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Car s’il était sur la terre, il ne serait pas prêtre, puisqu’il y a des prêtres qui offrent les dons selon la loi,
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Qui servent à l’exemple et à l’ombre des choses célestes, selon l’ordre que Dieu avait averti Moïse, lorsqu’il devait dresser le tabernacle: Car prends garde, dit-Il, de faire toutes choses selon le modèle qui t’a été montré sur le mont.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Mais maintenant [Christ] a obtenu un ministère d’autant plus excellent, qu’il est le médiateur d’une meilleure alliance, qui a été établie sur de meilleures promesses.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Car si la première alliance avait été sans défaut, il n’y aurait pas eu lieu d’en chercher une seconde.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Car en les reprenant, il dit: Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, que je ferai une alliance nouvelle avec la maison d’Israël, et avec la maison de Judah;
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Non selon l’alliance que j’ai faite avec leurs pères, au jour où je les pris par la main pour les tirer du pays d’Égypte; parce qu’ils n’ont pas persévéré dans mon alliance, et je ne me suis pas soucié d’eux, dit le Seigneur.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Car voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël après ces jours-là, dit le Seigneur. Je mettrai mes lois dans leur cerveau, et je les écrirai dans leur cœur. Je leur serai un Dieu, et ils me seront un peuple;
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Et ils n’enseigneront plus chacun son prochain, et chacun son frère, disant: connais le Seigneur; car tous me connaîtront, depuis le plus petit jusqu’au plus grand.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Car je serai miséricordieux à l’égard de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 En ce qu’il dit:une nouvelle alliance, il fait vieillir la première. Or ce qui devient ancien et qui vieillit, est près de disparaître.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.