Gênesis 28
King James Française (KJF) vs NVI
1 Et Isaac appela Jacob, et le bénit, et lui commanda et lui dit: Tu ne prendras pas une femme d’entre les filles de Canaan.
1 Então Isaque chamou Jacó, deu-lhe sua bênção e lhe ordenou: "Não se case com mulher cananéia.
2 Lève-toi, va à Padanaram, à la maison de Bethuel, le père de ta mère, de Laban, frère de ta mère.
2 Vá a Padã-Arã, à casa de Betuel, seu avô materno, e case-se com uma das filhas de Labão, irmão de sua mãe.
3 Et que le Dieu Tout-Puissant te bénisse, te fasse fructifier, et te multiplie, afin que tu deviennes une multitude de peuples;
3 Que o Deus Todo-poderoso o abençoe, faça-o prolífero e multiplique os seus descendentes, para que você se torne uma comunidade de povos.
4 Et qu’il te donne la bénédiction d’Abraham, à toi et à ta semence avec toi, afin que tu puisses hériter le pays dans lequel tu es un étranger, lequel Dieu a donné à Abraham.
4 Que ele dê a você e a seus descendentes a bênção de Abraão, para que você tome posse da terra na qual vive como estrangeiro, a terra dada por Deus a Abraão".
5 Et Isaac envoya Jacob, qui s’en alla à Padanaram, vers Laban, fils de Bethuel, le Syrien, le frère de Rebekah (Rebecca), mère de Jacob et d’Esau (Esaü).
5 Então Isaque despediu Jacó e este foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, o arameu, e irmão de Rebeca, mãe de Jacó e Esaú.
6 Quand Esau (Esaü) vit qu’Isaac avait béni Jacob, et l’avait envoyé à Padanaram pour y prendre une femme, et qu’en le bénissant il lui avait recommandé, disant: Tu ne prendras pas une femme d’entre les filles de Canaan;
6 Esaú viu que Isaque havia abençoado a Jacó e o havia mandado a Padã-Arã para escolher ali uma mulher e que, ao abençoá-lo, dera-lhe a ordem de não se casar com mulher cananéia.
7 Et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et s’en était allé à Padanaram.
7 Também soube que Jacó obedecera a seu pai e a sua mãe e fora para Padã-Arã.
8 Esau (Esaü), voyant donc que les filles de Canaan déplaisaient à Isaac, son père,
8 Percebendo então Esaú que seu pai Isaque não aprovava as mulheres cananéias,
9 Esaü s’en alla alors vers Ismaël, et prit pour femme, outre les femmes qu’il avait, Mahalath, la fille d’Ismaël, fils d’Abraham, la sœur de Nebajoth.
9 foi à casa de Ismael e tomou a Maalate, irmã de Nebaiote, filha de Ismael, filho de Abraão, além das outras mulheres que já tinha.
10 Et Jacob partit de Beersheba, et s’en alla vers Haran.
10 Jacó partiu de Berseba e foi para Harã.
11 Et il tomba en un certain endroit, et y resta toute la nuit, parce que le soleil était couché; et il prit des pierres de cet endroit, et les mit comme oreillers, et se coucha en cet endroit.
11 Chegando a determinado lugar, parou para pernoitar, porque o sol já se havia posto. Tomando uma das pedras dali, usou-a como travesseiro e deitou-se.
12 Et il rêva; et voici une échelle était dressée sur la terre, et son sommet touchait le ciel; et voici les anges de Dieu montaient et descendaient sur elle.
12 E teve um sonho no qual viu uma escada apoiada na terra; o seu topo alcançava os céus, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 Et voici, le SEIGNEUR se tenait au-dessus d’elle, et il dit: Je suis le SEIGNEUR Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac; la terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta semence.
13 Ao lado dele estava o Senhor, que lhe disse: "Eu sou o Senhor, o Deus de seu pai Abraão e o Deus de Isaque. Darei a você e a seus descendentes a terra na qual você está deitado.
14 Et ta semence sera comme la poussière de la terre; et tu te répandras à l’ouest et à l’est, au nord et au sud; et en toi et en ta semence, toutes les familles de la terre seront bénies.
14 Seus descendentes serão como o pó da terra, e se espalharão para o Oeste e para o Leste, para o Norte e para o Sul. Todos os povos da terra serão abençoados por meio de você e da sua descendência.
15 Et voici, je suis avec toi, et je te garderai dans tous les endroits où tu iras; et je te ramènerai dans cette terre; car je ne t’abandonnerai pas, jusqu’à ce que j’aie fait ce que je t’ai dit.
15 Estou com você e cuidarei de você, aonde quer que vá; e eu o trarei de volta a esta terra. Não o deixarei enquanto não fizer o que lhe prometi".
16 Et Jacob s’éveilla de son sommeil, et dit: Assurément, le SEIGNEUR est en cet endroit, et je ne le savais pas.
16 Quando Jacó acordou do sono, disse: "Sem dúvida o Senhor está neste lugar, mas eu não sabia! "
17 Et il eut peur, et dit: Combien cet endroit est terrible! Ce ne peut être que la maison de Dieu, et c’est ici la porte du ciel.
17 Teve medo e disse: "Temível é este lugar! Não é outro, senão a casa de Deus; esta é a porta dos céus".
18 Et Jacob se leva tôt le matin, et prit la pierre qu’il avait prise pour ses oreillers, et la plaça pour [faire] un pilier, et versa de l’huile sur son sommet.
18 Na manhã seguinte, Jacó pegou a pedra que tinha usado como travesseiro, colocou-a de pé como coluna e derramou óleo sobre o seu topo.
19 Et il appela le nom de cet endroit Bethel, mais le nom de cette ville s’appelait Luz auparavant.
19 E deu o nome de Betel àquele lugar, embora a cidade anteriormente se chamasse Luz.
20 Et Jacob fit un vœu, en disant: Si Dieu est avec moi, et me garde dans ce chemin où je vais, et me donne du pain pour manger, et un vêtement pour me vêtir,
20 Então Jacó fez um voto, dizendo: "Se Deus estiver comigo, cuidar de mim nesta viagem que estou fazendo, prover-me de comida e roupa,
21 Et que je retourne en paix à la maison de mon père, alors le SEIGNEUR sera mon Dieu;
21 e levar-me de volta em segurança à casa de meu pai, então o Senhor será o meu Deus.
22 Et cette pierre que j’ai placée pour un pilier sera la maison de Dieu; et tout ce que tu me donneras, je t’en donnerai assurément la dîme.
22 E esta pedra que hoje coloquei como coluna servirá de santuário de Deus; e de tudo o que me deres certamente te darei o dízimo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.