Ezequiel 4
King James Française (KJF) vs NVT
1 Et toi, fils d'homme, prends un carreau [d'argile], et mets-le devant toi et trace dessus la ville, à savoir Jérusalem.
1 “Agora, filho do homem, pegue um tijolo de barro, coloque-o à sua frente e desenhe nele a cidade de Jerusalém.
2 Et mets le siège contre elle, et bâtis des forts contre elle, et élève une terrasse contre elle, place aussi des camps contre elle, et place des béliers tout autour.
2 Retrate a cidade cercada. Construa um muro ao redor dela, arme o acampamento inimigo e cerque a cidade com rampas e troncos de ataque.
3 De plus prends-toi une plaque de fer, et place-la comme un mur de fer entre toi et la ville; et dresse ta face contre elle, et elle sera assiégée, et tu l'assiégeras. Ce sera un signe pour la maison d'Israël.
3 Pegue uma panela de ferro e coloque-a entre você e a cidade. Volte-se para a cidade e mostre como será o cerco de Jerusalém. Isso será um sinal de advertência para o povo de Israel.
4 Et couche-toi sur ton côté gauche, et mets sur lui l'iniquité de la maison d'Israël; selon le nombre des jours que tu coucheras sur ce côté, tu porteras leur iniquité.
4 “Agora, deite-se sobre o lado esquerdo e ponha sobre si os pecados de Israel. Você terá de carregar os pecados de Israel pelo número de dias que ficar deitado sobre o lado esquerdo.
5 Car j'ai posé sur toi les années de leur iniquité, selon le nombre des jours, trois cent quatre-vingt-dix jours; ainsi tu porteras l'iniquité de la maison d'Israël.
5 Determinei que carregará os pecados de Israel por 390 dias, um dia para cada ano de pecado do povo.
6 Et quand tu les auras accomplis, tu te coucheras une seconde fois sur ton côté droit, et tu porteras l'iniquité de la maison de Judah quarante jours, je t'ai assigné un jour pour chaque année.
6 Depois, deite-se sobre o lado direito durante quarenta dias, um dia para cada ano de pecado de Judá.
7 C'est pourquoi tu dresseras ta face vers le siège de Jérusalem, et ton bras sera retroussé, et tu prophétiseras contre elle.
7 “Enquanto isso, continue a olhar para o cerco de Jerusalém. Deite-se com o braço descoberto e profetize contra a cidade.
8 Or, voici, je mettrai des liens sur toi, et tu ne te tourneras pas d'un côté à l'autre, jusqu'à ce que tu aies terminé les jours de ton siège.
8 Eu o amarrarei com cordas para que você não possa virar-se de um lado para o outro, até que tenha completado os dias do cerco.
9 Prends-toi aussi du blé, et de l'orge, des fèves, des lentilles, du millet et de la vesce, et mets-les dans un récipient, et fais-en du pain selon le nombre de jours que tu seras couché sur ton côté; tu en mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours.
9 “Pegue um pouco de trigo, cevada, feijão, lentilha, milho-miúdo e trigo candeal e misture-os numa vasilha. Use-os para preparar seu pão durante os 390 dias em que ficará deitado sobre o lado esquerdo.
10 Et ta nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt shekels par jour; tu en mangeras de temps en temps.
10 Racione suas porções, 240 gramas por dia, e coma-as em horas determinadas.
11 Et tu boiras aussi l'eau par mesure, la sixième partie d'un hin; tu en boiras de temps en temps.
11 Depois, meça pouco mais de meio litro de água para cada dia e beba-a em horas determinadas.
12 Et tu mangeras cela comme des gâteaux d'orge, et tu le cuiras sous leurs yeux avec des excréments sortis de l'homme.
12 Prepare e coma esse alimento como faria com bolos de cevada. Asse-o diante de todo o povo, usando fezes humanas secas como combustível.”
13 Et le SEIGNEUR dit: Ainsi mangeront les enfants d'Israël leur pain souillé parmi les Gentils où je les chasserai.
13 E o S enhor disse: “Assim os israelitas comerão pão impuro na terra dos gentios, para onde eu os expulsarei”.
14 Alors je dis: Ah, Seigneur DIEU! Voici, mon âme n'a pas été profanée; et depuis ma jeunesse jusqu'à présent, je n'ai pas mangé de ce qui est mort de soi-même, ou déchiré en morceaux, et aucune chair d'abomination n'est entrée dans ma bouche.
14 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, jamais me contaminei! Desde a infância, nunca comi animais mortos por doença ou despedaçados por outros animais. Nunca comi carne alguma proibida pela lei”.
15 Et il me dit: Voici, je t'ai donné les excréments des bœufs au lieu d'excréments de l'homme, et tu prépareras ton pain avec cela.
15 Então ele me disse: “Em lugar de fezes humanas, você pode usar esterco de vaca para assar o pão”.
16 De plus il me dit: Fils d'homme, voici, je vais rompre le soutien du pain dans Jérusalem; et ils mangeront leur pain au poids et avec soin; et ils boiront l'eau par mesure et avec étonnement:
16 E acrescentou: “Filho do homem, tornarei a comida extremamente escassa em Jerusalém. Será pesada com grande cuidado e consumida com medo. A água será racionada, e o povo beberá com desespero.
17 D'autant que le pain et l'eau leur manqueront, ils seront étonnés les uns et les autres, et ils se consumeront à cause de leur iniquité.
17 Diante da falta de comida e água, olharão uns para os outros aterrorizados e definharão debaixo de seu castigo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.