Deuteronômio 13
King James Française (KJF) vs NAA
1 S’il s’élève au milieu de vous un prophète ou un qui fait des rêves, et qui te donne un signe ou un prodige,
1 — Se aparecer no meio de vocês um profeta ou sonhador e anunciar um sinal ou prodígio,
2 Et que le signe ou le prodige, dont il t’aura parlé, arrive, disant: Allons après d’autres dieux que tu n’as pas connus, et servons-les;
2 e se acontecer esse sinal ou prodígio de que ele falou, e ele disser: “Vamos seguir e adorar outros deuses”, deuses esses que vocês não conheceram,
3 Tu n’écouteras pas les paroles de ce prophète, ni de ce rêveur; car le SEIGNEUR, votre Dieu, vous éprouve, pour savoir si vous aimez le SEIGNEUR votre Dieu, de tout votre cœur et de toute votre âme.
3 não deem ouvidos às palavras desse profeta ou sonhador. Porque o Senhor , seu Deus, está pondo vocês à prova, para saber se vocês amam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
4 Vous marcherez après le SEIGNEUR votre Dieu, et vous le craindrez, et vous garderez ses commandements, et vous obéirez à sa voix, et vous le servirez et vous vous attacherez à lui.
4 Sigam o Senhor , seu Deus, e temam somente a ele. Guardem os seus mandamentos, deem ouvidos à sua voz, sirvam-no e sejam fiéis a ele.
5 Et ce prophète ou ce rêveur sera mis à mort parce qu’il a parlé de vous détourner du SEIGNEUR votre Dieu, qui vous a fait sortir du pays d’Égypte et qui vous a rachetés de la maison de servitude, pour vous pousser hors du chemin où le SEIGNEUR ton Dieu t’a commandé de marcher. Ainsi tu retireras le mal du milieu de toi.
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito e os resgatou da casa da servidão. Esse profeta ou sonhador quis afastá-los do caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que andassem nele. Assim eliminarão o mal do meio de vocês.
6 Si ton frère, le fils de ta mère, ou ton fils, ou ta fille, ou la femme de ton sein, ou ton ami, qui t’est comme ton âme, t’entraînera en secret, en disant: Allons et servons d’autres dieux, que tu n’as pas connus, ni toi, ni tes pères,
6 — Caso se aproximar de você o seu irmão, filho de sua mãe, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a mulher que você ama, ou um amigo íntimo, e, em segredo, disser: “Vamos servir outros deuses”, deuses que você não conhecia e que nem os seus pais conheceram,
7 C’est-à-dire d’entre les dieux des peuples qui sont autour de vous, près de toi ou loin de toi, d’un bout de la terre à l’autre bout de la terre,
7 deuses dos povos que estão ao redor de você, tanto os que estão perto como os que estão longe, desde uma até a outra extremidade da terra,
8 Tu ne lui consentiras pas, et ne l’écouteras pas; et que ton œil n’ait pas pitié de lui; tu ne l’épargneras pas et ne le couvriras pas.
8 não concorde com ele, nem dê ouvidos a ele. Não olhe para ele com piedade, não o poupe, nem o esconda;
9 Mais tu le tueras assuré ment; ta main sera la première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.
9 pelo contrário, você certamente o matará. Você será o primeiro a levantar a mão contra ele, para o matar, e depois todo o povo levantará a mão contra ele.
10 Et tu l’assommeras de pierres, pour qu’il meurt, parce qu’il a cherché à te pousser loin du SEIGNEUR ton Dieu, qui t’a fait sortir du pays d’Égypte, de la maison de servitude.
10 Vocês devem apedrejá-lo até que morra, porque ele procurou afastá-los do Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Et tout Israël l’entendra et craindra, et ne fera plus une telle perversité au milieu de toi.
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de vocês.
12 Si tu entends dire dans l’une de tes villes que le SEIGNEUR ton Dieu te donne pour y demeurer, disant:
12 — Se em alguma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá para morar vocês ouvirem dizer
13 Certains hommes, des enfants de Bélial, sont sortis du milieu de toi, et ont incité les habitants de leur ville, en disant: Allons, et servons d’autres dieux que vous n’avez pas connus;
13 que homens malignos saíram do meio de vocês e incitaram os moradores da cidade, dizendo: “Vamos servir outros deuses”, deuses que vocês não conheceram,
14 Alors tu t’enquerras, et tu feras des recherches, et questionneras soigneusement; et voir, si c’est la vérité, et si la chose [est] certaine, et qu’une telle abomination ait été faite au milieu de toi,
14 então vocês devem inquirir, investigar e perguntar com diligência. E eis que, se for verdade e certo que tal abominação foi praticada no meio de vocês,
15 Tu frapperas assurément les habitants de cette ville au fil de l’épée, la détruisant entièrement, avec tout ce qui y sera, ainsi que tout le bétail au fil de l’épée.
15 então certamente vocês deverão matar a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 Puis tu rassembleras tout son butin au milieu de sa rue, et tu brûleras au feu la ville, et absolument tout son butin, pour le SEIGNEUR ton Dieu, et elle sera un monceau pour toujours; elle ne sera plus rebâtie.
16 Depois ajuntem todo o seu despojo no meio da praça e queimem a cidade e todo o seu despojo como oferta total ao Senhor , seu Deus. E a cidade ficará um montão de ruínas para sempre; nunca mais deverá ser edificada.
17 Et il ne s’attachera rien de la chose maudite à ta main, afin que le SEIGNEUR se détourne de la violence de son courroux, et qu’il te fasse miséricorde, et qu’il ait compassion de toi, et qu’il te multiplie, comme il l’a juré à tes pères,
17 Também nada do que for condenado deverá ficar nas mãos de vocês, para que o Senhor se afaste do furor da sua ira, seja misericordioso, e tenha piedade de vocês, e os multiplique, como jurou aos pais de vocês.
18 Quand tu écouteras la voix du SEIGNEUR ton Dieu, pour garder tous ses commandements que je te commande aujourd’hui, pour faire ce qui est droit aux yeux du SEIGNEUR ton Dieu.
18 Isto se vocês ouvirem a voz do Senhor , seu Deus, e guardarem todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno, para que façam o que é reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.