Apocalipse 11
King James Française (KJF) vs NTLH
1 Et il me fut donné un roseau semblable à un bâton; et l’ange se tint debout, disant: Lève-toi, et mesure le temple de Dieu, et l’autel, et ceux qui y adorent.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Mais la cour qui est en dehors du temple, laisse-la, et ne la mesure pas; car elle est donnée aux Gentils; et ils piétineront la ville sainte, pendant quarante-deux mois.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Et je donnerai pouvoir à mes deux témoins, et ils prophétiseront durant mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Ce sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent devant le Dieu de la terre.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Et si n’importe quel homme veut leur faire du mal, le feu sort de leur bouche, et dévore leurs ennemis; et si n’importe quel homme veut leur faire du mal, il faut qu’il soit tué de cette manière.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ceux-ci ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu’il ne pleuve pas pendant les jours de leur prophétie; et [ils] ont pouvoir sur les eaux de les changer en sang, et de frapper la terre de toutes [sortes de] plaies, autant de fois qu’ils le voudront.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Et quand ils auront ¸achevé leur témoignage, la bête qui monte de la fosse sans fond leur fera la guerre, et les vaincra, et les tuera.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Et leurs cadavres seront gisants dans la rue de la grande ville, qui spirituellement est appelée Sodome et Égypte, où aussi notre Seigneur a été crucifié.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Et ceux des peuples et [des] tribus, et [des] langues et [des] nations, verront leurs cadavres [pendant] trois jours et demi, et ne permettront pas que leurs cadavres soient mis dans des tombes.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Et ceux qui demeurent sur la terre se réjouiront à leur sujet, et se divertiront, et s’enverront des présents les uns aux autres, parce que ces deux prophètes auront tourmenté ceux qui demeurent sur la terre.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Et après trois jours et demi, l’Esprit de vie [venant] de Dieu entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds, et une grande crainte tomba sur ceux qui les voyaient,
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Et ils entendirent une grande voix du ciel, leur disant: Montez ici. Et ils montèrent au ciel dans un nuage, et leurs ennemis les contemplèrent.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Et à la même heure il y eut un grand tremblement de terre; et un dixième de la ville tomba, et sept mille hommes furent tués dans le tremblement de terre, et le reste fut effrayé et donna gloire au Dieu du ciel.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Le second malheur est passé; et voici, le troisième malheur vient rapidement.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Et le septième ange sonna [de la trompette], et il y eut de grandes voix dans le ciel, disant: Les royaumes de ce monde sont devenus les royaumes de notre Seigneur et de son Christ, et il régnera pour toujours et toujours.
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Et les vingt-quatre anciens, qui étaient assis devant Dieu sur leurs sièges, tombèrent sur leurs faces, et adorèrent Dieu,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Disant: Nous te remercions, Ô Seigneur Dieu Tout-Puissant, qui es et étais, et es à venir; parce que tu as pris à toi ton grand pouvoir, et as régné.
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Et les nations étaient courroucées, et ta colère est venue, ainsi que le temps des morts, afin qu’ils soient jugés et que tu donnes la récompense à tes serviteurs les prophètes, et aux saints, et à ceux qui craignent ton nom, petits et grands, et que tu détruises ceux qui détruisent la terre.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Et le temple de Dieu fut ouvert dans le ciel, et l’on voyait dans son temple l’arche de son testament; et il y avait des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et un tremblement de terre, et une grosse grêle.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.