2 Reis 16

King James Française (KJF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Durant la dix-septième année de Pekah, le fils de Remaliah, Ahaz, le fils de Jotham, roi de Judah, commença à régner.
1 No décimo sétimo ano de Peca, filho de Remalias, começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 Ahaz était âgé de vingt ans quand il commença à régner, et il régna seize ans à Jérusalem; et il ne fit pas ce qui était droit à la vue du SEIGNEUR son Dieu, comme David, son père;
2 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto perante o Senhor , seu Deus, como Davi, seu pai.
3 Mais il marcha dans le chemin des rois d’Israël, oui, il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des païens que le SEIGNEUR avait chassés devant les enfants d’Israël.
3 Porque andou no caminho dos reis de Israel e até queimou a seu filho como sacrifício, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor lançara de diante dos filhos de Israel.
4 Et il sacrifiait et brûlait de l’encens dans les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert.
4 Também sacrificou e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 Alors Rezin, roi de Syrie, et Pekah, fils de Remaliah, roi d’Israël, montèrent contre Jérusalem pour faire la guerre, et ils assiégèrent Ahaz; mais ils ne purent pas le vaincre.
5 Então, subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, a Jerusalém para pelejarem contra ela; cercaram Acaz, porém não puderam prevalecer contra ele.
6 En ce temps-là, Rezin, roi de Syrie, reprit Elath pour les Syriens, et il déposséda les Juifs d’Elath, et les Syriens vinrent à Elath, et ils y sont demeurés jusqu’à ce jour.
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria e lançou fora dela os judeus; os siros vieram a Elate e ficaram habitando ali até ao dia de hoje.
7 Et Ahaz envoya des messagers à Tiglathpileser, roi d’Assyrie, disant: Je suis ton serviteur et ton fils; monte et sauve-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël, qui s’élèvent contre moi.
7 Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe e livra-me do poder do rei da Síria e do poder do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 Et Ahaz prit l’argent et l’or qui se trouva dans la maison du SEIGNEUR et dans les trésors de la maison du roi, et il l’envoya comme présent au roi d’Assyrie.
8 Tomou Acaz a prata e o ouro que se acharam na Casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 Et le roi d’Assyrie l’écouta; car le roi d’Assyrie monta contre Damas, et la prit, et emmena captif le peuple à Kir, et tua Rezin.
9 O rei da Assíria lhe deu ouvidos, subiu contra Damasco, tomou-a, levou o povo para Quir e matou a Rezim.
10 Et le roi Ahaz alla à Damas pour rencontrer Tiglathpileser, roi d’Assyrie; et il vit l’autel qui était à Damas et le roi Ahaz envoya à Urijah, le prêtre, le dessin de l’autel et son modèle, selon tout son ouvrage.
10 Então, o rei Acaz foi a Damasco, a encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo ali um altar, enviou dele ao sacerdote Urias a planta e o modelo, segundo toda a sua obra.
11 Et Urijah, le prêtre, bâtit un autel suivant tout ce que le roi Ahaz avait envoyé de Damas; ainsi Urijah, le prêtre, le fit avant que le roi soit revenu de Damas.
11 Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz tinha ordenado de Damasco; assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Et quand le roi [Ahaz] revint de Damas, le roi vit l’autel; le roi s’approcha de l’autel, et offrit dessus.
12 Vindo, pois, de Damasco o rei, viu o altar, chegou-se a ele e nele sacrificou.
13 Et il brûla son offrande consumée et son offrande de farine, et versa son offrande liquide et aspergea le sang de ses offrandes de paix sur l’autel.
13 Queimou o seu holocausto e a sua oferta de manjares, derramou a sua libação e aspergiu o sangue das suas ofertas pacíficas naquele altar.
14 Et quant à l’autel de bronze qui était devant le SEIGNEUR, il le transporta depuis le devant de la maison, entre l’autel et la maison du SEIGNEUR; et le plaça du côté Nord de l’autel.
14 Porém o altar de bronze, que estava perante o Senhor , tirou ele de diante da casa, de entre o seu altar e a Casa do Senhor e o pôs ao lado do seu altar, do lado norte.
15 Et le roi Ahaz commanda à Urijah, le prêtre, disant: Fais brûler sur le grand autel l’offrande consumée du matin et l’offrande de farine du soir, et l’offrande consumée du roi et son offrande de farine, avec l’offrande consumée de tout le peuple du pays ainsi que leur offrande de farine et leurs offrandes liquides; et fais aspersion dessus de tout le sang des offrandes consumées, et tout le sang des sacrifices; et l’autel de bronze sera pour moi, afin de m’y enquérir.
15 Ordenou também o rei Acaz ao sacerdote Urias, dizendo: Queima, no grande altar, o holocausto da manhã, como também a oferta de manjares da tarde, e o holocausto do rei, e a sua oferta de manjares, e o holocausto de todo o povo da terra, e a sua oferta de manjares, e as suas libações; todo sangue dos holocaustos e todo sangue dos sacrifícios aspergirás nele; porém o altar de bronze ficará para a minha deliberação posterior.
16 Ainsi Urijah, le prêtre, fit selon tout ce que le roi Ahaz avait commandé.
16 Fez Urias, o sacerdote, segundo tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 Et le roi Ahaz retrancha les châssis des soubassements et en ôta la cuve qui était dessus; et il descendit la mer de dessus les bœufs de bronze qui étaient sous elle, et la mit sur un pavé de pierre.
17 O rei Acaz cortou os painéis dos suportes, e de cima deles tomou a pia, e o mar, tirou-o de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedra.
18 Et il retira de la maison du SEIGNEUR, la couverture du sabbat, qu’on avait bâtie dans la maison, et l’entrée extérieure du roi, à cause du roi d’Assyrie.
18 Também o passadiço coberto para uso no sábado, que edificaram na casa, e a entrada real pelo lado de fora retirou da Casa do Senhor , por causa do rei da Assíria.
19 Et le reste des actes d’Ahaz, ce qu’il fit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah?
19 Quanto aos mais atos de Acaz e ao que fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
20 Et Ahaz s’endormit avec ses pères et fut enterré avec ses pères dans la cité de David, et Hezekiah, [Ézéchias] son fils, régna à sa place.
20 Descansou Acaz com seus pais e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.