2 Reis 16
King James Française (KJF) vs ARIB
1 Durant la dix-septième année de Pekah, le fils de Remaliah, Ahaz, le fils de Jotham, roi de Judah, commença à régner.
1 No ano dezessete de Peca, filho de Remalia começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 Ahaz était âgé de vingt ans quand il commença à régner, et il régna seize ans à Jérusalem; et il ne fit pas ce qui était droit à la vue du SEIGNEUR son Dieu, comme David, son père;
2 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e não fez o que era reto aos olhos do Senhor seu Deus, como tinha feito Davi, seu pai,
3 Mais il marcha dans le chemin des rois d’Israël, oui, il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des païens que le SEIGNEUR avait chassés devant les enfants d’Israël.
3 mas andou no caminho dos reis de Israel, e até fez passar pelo fogo o seu filho, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
4 Et il sacrifiait et brûlait de l’encens dans les hauts lieux, et sur les collines, et sous tout arbre vert.
4 Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 Alors Rezin, roi de Syrie, et Pekah, fils de Remaliah, roi d’Israël, montèrent contre Jérusalem pour faire la guerre, et ils assiégèrent Ahaz; mais ils ne purent pas le vaincre.
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, contra Jerusalém, para lhe fazer guerra; e cercaram a Acaz, porém não puderam vencê-lo.
6 En ce temps-là, Rezin, roi de Syrie, reprit Elath pour les Syriens, et il déposséda les Juifs d’Elath, et les Syriens vinrent à Elath, et ils y sont demeurés jusqu’à ce jour.
6 Nesse mesmo tempo Rezim, rei da Síria, restituiu Elate a Síria, lançando fora dela os judeus; e os sírios vieram a Elate, e ficaram habitando ali até o dia de hoje.
7 Et Ahaz envoya des messagers à Tiglathpileser, roi d’Assyrie, disant: Je suis ton serviteur et ton fils; monte et sauve-moi de la main du roi de Syrie et de la main du roi d’Israël, qui s’élèvent contre moi.
7 Então Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe, e livra-me das mãos do rei da Síria, e das mãos do rei de Israel, os quais se levantaram contra mim.
8 Et Ahaz prit l’argent et l’or qui se trouva dans la maison du SEIGNEUR et dans les trésors de la maison du roi, et il l’envoya comme présent au roi d’Assyrie.
8 E tomou Acaz a prata e o ouro que se achou na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, e mandou um presente ao rei da Assíria.
9 Et le roi d’Assyrie l’écouta; car le roi d’Assyrie monta contre Damas, et la prit, et emmena captif le peuple à Kir, et tua Rezin.
9 E o rei da Assíria lhe deu ouvidos e, subindo contra Damasco, tomou-a, levou cativo o povo para Quir, e matou Rezim.
10 Et le roi Ahaz alla à Damas pour rencontrer Tiglathpileser, roi d’Assyrie; et il vit l’autel qui était à Damas et le roi Ahaz envoya à Urijah, le prêtre, le dessin de l’autel et son modèle, selon tout son ouvrage.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo o altar que estava em Damasco, enviou ao sacerdote Urias a figura do altar, e o modelo exato de toda a sua obra.
11 Et Urijah, le prêtre, bâtit un autel suivant tout ce que le roi Ahaz avait envoyé de Damas; ainsi Urijah, le prêtre, le fit avant que le roi soit revenu de Damas.
11 E Urias, o sacerdote, edificou o altar; conforme tudo o que o rei Acaz lhe tinha enviado de Damasco, assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 Et quand le roi [Ahaz] revint de Damas, le roi vit l’autel; le roi s’approcha de l’autel, et offrit dessus.
12 Tendo o rei vindo de Damasco, viu o altar; e, acercando-se do altar, ofereceu sacrifício sobre ele;
13 Et il brûla son offrande consumée et son offrande de farine, et versa son offrande liquide et aspergea le sang de ses offrandes de paix sur l’autel.
13 queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação, e espargiu o sangue dos seus sacrifícios pacíficos sobre o altar.
14 Et quant à l’autel de bronze qui était devant le SEIGNEUR, il le transporta depuis le devant de la maison, entre l’autel et la maison du SEIGNEUR; et le plaça du côté Nord de l’autel.
14 E o altar de bronze, que estava perante o Senhor, ele o tirou da parte fronteira da casa, de entre o seu altar e a casa do Senhor, e o colocou ao lado setentrional do seu altar.
15 Et le roi Ahaz commanda à Urijah, le prêtre, disant: Fais brûler sur le grand autel l’offrande consumée du matin et l’offrande de farine du soir, et l’offrande consumée du roi et son offrande de farine, avec l’offrande consumée de tout le peuple du pays ainsi que leur offrande de farine et leurs offrandes liquides; et fais aspersion dessus de tout le sang des offrandes consumées, et tout le sang des sacrifices; et l’autel de bronze sera pour moi, afin de m’y enquérir.
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: No grande altar queima o holocausto da manhã, como também a oferta de cereais da noite, o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações; e todo o sangue dos holocaustos, e todo o sangue dos sacrifícios espargirás nele; porém o altar de bronze ficará ao meu dispor para nele inquirir.
16 Ainsi Urijah, le prêtre, fit selon tout ce que le roi Ahaz avait commandé.
16 Assim fez Urias, o sacerdote, conforme tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 Et le roi Ahaz retrancha les châssis des soubassements et en ôta la cuve qui était dessus; et il descendit la mer de dessus les bœufs de bronze qui étaient sous elle, et la mit sur un pavé de pierre.
17 Também o rei Acaz cortou as almofadas das bases, e de cima delas removeu a pia; tirou o mar de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o colocou sobre um pavimento de pedra.
18 Et il retira de la maison du SEIGNEUR, la couverture du sabbat, qu’on avait bâtie dans la maison, et l’entrée extérieure du roi, à cause du roi d’Assyrie.
18 Também o passadiço coberto para uso no sábado, que tinham construído na casa, e a entrada real externa, retirou da casa do Senhor, por causa do rei da Assíria.
19 Et le reste des actes d’Ahaz, ce qu’il fit, ne sont-ils pas écrits dans le livre des chroniques des rois de Judah?
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, e o que fez porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 Et Ahaz s’endormit avec ses pères et fut enterré avec ses pères dans la cité de David, et Hezekiah, [Ézéchias] son fils, régna à sa place.
20 E dormiu Acaz com seus pais, e com eles foi sepultado na cidade de Davi. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.