1 Samuel 1
King James Française (KJF) vs NVI
1 Il y avait un certain homme de Ramathaimzophim, du mont Ephraim (Éphraïm), et son nom était Elkanah, le fils de Jeroham, fils d’Elihu, fils de Tohu, fils de Zuphan, un Ephrathite.
1 Havia certo homem de Ramataim, zufita, dos montes de Efraim, chamado Elcana, filho de Jeroão, neto de Eliú e bisneto de Toú, filho do efraimita Zufe.
2 Et il avait deux femmes; le nom de l’une était Hannah (Anne), et le nom de l’autre Peninnah; et Peninnah avait des enfants, mais Hannah n’avait pas d’enfants.
2 Ele tinha duas mulheres; uma se chamava Ana, e a outra Penina. Penina tinha filhos, Ana, porém, não tinha.
3 Et cet homme montait tous les ans de sa ville, pour adorer et pour sacrifier au SEIGNEUR des armées, à Shiloh (Silo). Et les deux fils d’Eli, Hophni et Phinehas, les prêtres du SEIGNEUR, étaient là.
3 Todos os anos esse homem subia de sua cidade a Siló para adorar e sacrificar ao Senhor dos Exércitos. Lá, Hofni e Finéias, os dois filhos de Eli, eram sacerdotes do Senhor.
4 Et quand arrivait le moment où Elkanah offrait, il donnait des portions à Peninnah sa femme, et à tous les fils et filles qu’il avait d’elle.
4 No dia em que Elcana oferecia sacrifícios, dava porções à sua mulher Penina e a todos os filhos e filhas dela.
5 Mais à Hannah il donnait une honorable portion, car il aimait Hannah; mais le SEIGNEUR avait fermé son utérus.
5 Mas a Ana dava uma porção dupla, porque a amava, mesmo que o Senhor a houvesse deixado estéril.
6 Et sa rivale la provoquait sévèrement, afin de la chagriner, parce que le SEIGNEUR avait fermé son utérus.
6 E porque o Senhor a tinha deixado estéril, sua rival a provocava continuamente, a fim de irritá-la.
7 Et Elkanah faisait ainsi d’année en année, quand Hannah montait à la maison du SEIGNEUR, elle (Peninnah) la provoquait ainsi; c’est pourquoi Hannah pleurait, et ne mangeait pas.
7 Isso acontecia ano após ano. Sempre que Ana subia à casa do Senhor, sua rival a provocava e ela chorava e não comia.
8 Alors Elkanah son mari lui disait: Hannah, pourquoi pleures-tu? Et pourquoi ne manges-tu pas? Et pourquoi ton cœur est-il triste? Est-ce que je ne vaux pas mieux, pour toi, que dix fils?
8 Elcana, seu marido, lhe perguntava: "Ana, por que você está chorando? Por que não come? Por que está triste? Será que eu não sou melhor para você do que dez filhos? "
9 Et Hannah se leva après avoir mangé et bu à Shiloh (Silo). Or Eli le prêtre était assis sur un siège près d’un des poteaux du temple du SEIGNEUR.
9 Certa vez quando terminou de comer e beber em Siló, estando o sacerdote Eli sentado numa cadeira junto à entrada do santuário do Senhor, Ana se levantou
10 Et elle avait l’amertume dans l’âme, et pria le SEIGNEUR, et pleura beaucoup.
10 e, com a alma amargurada, chorou muito e orou ao Senhor.
11 Et elle fit un vœu, et dit: Ô SEIGNEUR des armées, si tu veux expressément regarder l’affliction de ta servante, et souviens-toi de moi, et n’oublies pas ta servante, mais donnes à ta servante un enfant mâle, alors je le donnerai au SEIGNEUR pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera pas sur sa tête.
11 E fez um voto, dizendo: "Ó Senhor dos Exércitos, se tu deres atenção à humilhação de tua serva, te lembrares de mim e não te esqueceres de tua serva, mas lhe deres um filho, então eu o dedicarei ao Senhor por todos os dias de sua vida, e o seu cabelo e a sua barba nunca serão cortados".
12 Et il arriva, comme elle continuait à prier devant le SEIGNEUR, qu’Eli observait sa bouche;
12 Enquanto ela continuava a orar diante do Senhor, Eli observava sua boca.
13 Or, Hannah parlait dans son cœur, remuant seulement ses lèvres, mais on n’entendait pas sa voix Eli pensa qu’elle était ivre.
13 Como Ana orava silenciosamente, seus lábios se mexiam mas não se ouvia sua voz. Então Eli pensou que ela estivesse embriagada
14 Et Eli lui dit: Jusqu’à quand seras-tu ivre? Décharge-toi de ton vin.
14 e lhe disse: "Até quando você continuará embriagada? Abandone o vinho! "
15 Et Hannah répondit, et dit: Non, mon seigneur; je suis une femme à l’esprit affligé; je n’ai bu ni vin ni boisson forte, mais je répandais mon âme devant le SEIGNEUR.
15 Ana respondeu: "Não se trata disso, meu senhor. Sou uma mulher muito angustiada. Não bebi vinho nem bebida fermentada; eu estava derramando minha alma diante do Senhor.
16 Ne traite pas ta servante pour une fille de Belial; car c’est dans la grandeur de ma douleur et de ma peine que j’ai parlé jusqu’à présent.
16 Não julgues tua serva uma mulher vadia; estou orando aqui até agora por causa de minha grande angústia e tristeza".
17 Alors Eli répondit, et dit: Va en paix, et que le Dieu d’Israël t’accorde ta requête que tu lui as demandée.
17 Eli respondeu: "Vá em paz, e que o Deus de Israel lhe conceda o que você pediu".
18 Et elle dit: Que ta servante trouve grâce en ta présence. Ainsi la femme alla son chemin, et mangea, et son visage n’était plus triste.
18 Ela disse: "Espero que sejas benevolente para com tua serva! " Então ela seguiu seu caminho, comeu, e seu rosto já não estava mais abatido.
19 Après cela, ils se levèrent de bonne heure le matin, et adorèrent le SEIGNEUR, puis ils s’en retournèrent, et arrivèrent à leur maison, à Ramah; et Elkanah connut Hannah sa femme; et le SEIGNEUR se souvint d’elle.
19 Na manhã seguinte, eles se levantaram e adoraram ao Senhor; então voltaram para casa, em Ramá. Elcana teve relações com sua mulher Ana, e o Senhor se lembrou dela.
20 Il arriva donc, quand le moment fut venu après qu’Hannah eut conçu, qu’elle enfanta un fils, et appela son nom Samuel disant, parce que je l’ai demandé du SEIGNEUR.
20 Assim Ana engravidou e, no devido tempo, deu à luz um filho. E deu-lhe o nome de Samuel, dizendo: "Eu o pedi ao Senhor".
21 Et Elkanah, son mari, monta, avec toute sa maison, pour offrir au SEIGNEUR le sacrifice annuel, et son vœu.
21 Quando no ano seguinte Elcana subiu com toda a família para oferecer o sacrifício anual ao Senhor e para cumprir o seu voto,
22 Mais Hannah n’y monta pas; car elle dit à son mari: Je ne monterai pas jusqu’à ce que l’enfant soit sevré, et alors je le mènerai, afin qu’il soit présenté devant le SEIGNEUR, et qu’il y demeure pour toujours.
22 Ana não foi e disse a seu marido: "Depois que o menino for desmamado, eu o levarei e o apresentarei ao Senhor, e ele morará ali para sempre".
23 Et Elkanah, son mari, lui dit: Fais ce qui te semble bon; attends jusqu’à ce que tu l’aies sevré; seulement, que le SEIGNEUR confirme sa parole. Ainsi la femme demeura, et allaita son fils, jusqu’à ce qu’elle l’eût sevré.
23 Disse Elcana, seu marido: "Faça o que lhe parecer melhor. Fique aqui até desmamá-lo; que o Senhor apenas confirme a palavra dele! " Então ela ficou em casa e amamentou seu filho até que o desmamou.
24 Et dès qu’elle l’eut sevré, elle le prit avec elle, ainsi que trois taurillons, et un épha de farine, et une bouteille de vin; et elle le mena dans la maison du SEIGNEUR, à Shiloh (Silo); et l’enfant était jeune.
24 Depois de desmamá-lo, levou o menino, ainda pequeno, à casa do Senhor, em Siló, com um novilho de três anos de idade, uma arroba de farinha e uma vasilha de couro cheia de vinho.
25 Et ils égorgèrent un taurillon, et amenèrent l’enfant à Eli.
25 Eles sacrificaram o novilho e levaram o menino a Eli,
26 Et elle dit: Oh mon seigneur, aussi vrai que ton âme est vivante, mon seigneur, je suis la femme qui se tenait ici près de toi priant le SEIGNEUR.
26 e ela lhe disse: "Meu senhor, juro por tua vida que eu sou a mulher que esteve aqui a teu lado, orando ao Senhor.
27 Pour cet enfant j’ai prié, et le SEIGNEUR m’a accordé ma requête que je lui ai demandée.
27 Era este menino que eu pedia, e o Senhor concedeu-me o pedido.
28 C’est pourquoi, je l’ai prêté au SEIGNEUR; aussi longtemps qu’il vivra, il sera prêté au SEIGNEUR. Et il adora là le SEIGNEUR.
28 Por isso, agora, eu o dedico ao Senhor. Por toda a sua vida será dedicado ao Senhor". E ali adorou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.