1 Crônicas 9

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ainsi tout [ceux d’]Israël furent comptés par généalogies; et voici, ils sont inscrits dans le livre des rois d’Israël, et de Judah, qui fut transporté à Babylone à cause de ses transgressions.
1 Fizeram uma lista de todo o povo de Israel de acordo com as suas famílias, e isso foi escrito no Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá havia sido levado prisioneiro para a Babilônia como castigo pelos seus pecados.
2 Les premiers habitants qui demeurèrent dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israelites, les prêtres, les Lévites et les Nethinims.
2 Os primeiros que voltaram a morar nas suas propriedades e nas suas cidades foram gente do povo, sacerdotes, levitas e servidores do Templo.
3 Et à Jérusalem demeuraient des enfants de Judah, et des enfants de Benjamin, des enfants d’Ephraim (Éphraïm) et de Manasseh (Manassé).
3 Pessoas das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés foram morar em Jerusalém. O líder dos descendentes de Peres, filho de Judá, foi Utai, filho de Amiúde e neto de Onri. Entre os seus antepassados estavam Inri e Bani. O líder dos descendentes de Selá, filho de Judá, foi Asaías, que era o chefe da sua família. O líder dos descendentes de Zera, filho de Judá, foi Jeuel. Salu, filho de Mesulã, neto de Hodavias e bisneto de Hassenuá; Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi e neto de Micri; Mesulã, filho de Sefatias, neto de Reuel e bisneto de Ibnijas.
4 Uthai, le fils d’Ammihud, le fils d’Omri, le fils d’Imri, le fils de Bani, des enfants de Pharez, le fils de Judah.
4 — ausente —
5 Et des Shilonites Asaiah, le premier-né, et ses fils.
5 — ausente —
6 Et des fils de Zerah: Jeuel et ses frères, six cent quatre-vingt-dix.
6 — ausente —
7 Et des fils de Benjamin: Sallu, le fils de Meshullam, le fils d’Hodaviah, le fils d’Hasenuah;
7 — ausente —
8 Et Ibneiah, le fils de Jeroham, et Elah, le fils d’Uzzi, le fils de Michri, et Meshullam, le fils de Shephathiah, le fils de Reuel, le fils de Ibnijah;
8 — ausente —
9 Et leurs frères, selon leurs générations neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes-là étaient chefs des pères, selon la maison de leurs pères.
9 Novecentas e cinquenta e seis famílias da tribo de Benjamim moravam em Jerusalém. Todos os homens cujos nomes estão escritos acima eram chefes de famílias. Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim. Ali morava também Azarias, que era o administrador do Templo; ele era filho de Hilquias, neto de Mesulã, bisneto de Zadoque, trineto de Meraiote e tetraneto de Aitube. Adaías, filho de Jeroão, neto de Pasur e bisneto de Malquias. Masai, filho de Adiel, neto de Jazera, bisneto de Mesulã, trineto de Mesilemite e tetraneto de Imer.
10 Et des prêtres Jedaiah, et Jehoiarib, et Jachin,
10 — ausente —
11 Et Azariah, le fils de Hilkiah, le fils de Meshullam, le fils de Zadok, le fils de Meraioth, le fils d’Ahitub, le dirigeant de la maison de Dieu;
11 — ausente —
12 Et Adaiah, le fils de Jeroham, le fils de Pashur, le fils de Malchijah, et Maasiai, le fils d’Adiel, le fils de Jahzerah, le fils de Meshullam, le fils de Meshillemith, le fils d’Immer;
12 — ausente —
13 Et leurs frères, chefs de la maison de leurs pères, mille sept cent soixante, hommes très capables pour l’œuvre du service de la maison de Dieu.
13 Havia mil setecentos e sessenta sacerdotes que eram chefes de famílias. Eles estavam preparados para fazer todos os trabalhos do Templo. Semaías, filho de Hassube, neto de Azricã e bisneto de Hasabias. Ele era do grupo de famílias de Merari. Baquebacar, Heres e Galal. Matanias, filho de Mica, neto de Zicri e bisneto de Asafe. Obadias, filho de Semaías, neto de Galal e bisneto de Jedutum. Berequias, filho de Asa e neto de Elcana, que morava nas terras que pertenciam à cidade de Netofa.
14 Et des Lévites: Shemaiah, le fils de Hasshub, le fils d’Azrikam, le fils de Hashabiah, des fils de Merari;
14 — ausente —
15 Et Bakbakkar, Heresh, et Galal, et Mattaniah, le fils de Micah, le fils de Zichri, le fils d’Asaph;
15 — ausente —
16 Et Obadiah (Abdias), le fils de Shemaiah, le fils de Galal, le fils de Jeduthun, et Berechiah, le fils d’Asa, le fils d’Elkanah, qui demeura dans les villages des Netophathites.
16 — ausente —
17 Et les portiers étaient Shallum, et Akkub, et Talmon, et Ahiman, et leurs frères; Shallum était le chef.
17 Moravam em Jerusalém os seguintes guardas do Templo: Salum, Acube, Talmom e Aimã. Salum era o chefe deles.
18 Qui jusqu’à présent servent à la porte du roi, vers l’Est; ceux-ci étaient les portiers pour le camp des enfants de Levi (Lévi).
18 Desde aquele tempo até hoje , membros dos seus grupos de famílias têm sido guardas do Portão do Rei , que ficava no lado leste do Templo. Antigamente eles eram os guardas dos portões dos acampamentos dos levitas .
19 Et Shallum, le fils de Kore, le fils d’Ebiasaph, le fils de Korah, et ses frères, les Korahites, de la maison de son père, avaient la charge de l’ouvrage du service, gardiens des portes du tabernacle; et leurs pères, préposés sur le camp du SEIGNEUR, étaient gardiens de l’entrée;
19 Salum, filho de Coré e neto de Ebiasafe, e também os seus parentes do grupo de famílias de Corá eram os encarregados de guardar a entrada da Tenda da Presença de Deus , como os seus antepassados haviam sido quando eram os encarregados do acampamento de Deus, o Senhor .
20 Et Phinehas, le fils d’Eleazar était autrefois leur chef, et le SEIGNEUR était avec lui.
20 Naquela época, Fineias, filho de Eleazar — que o Senhor esteja com Fineias! — era o chefe deles.
21 Et Zechariah (Zacharie), le fils de Meshelemiah, était portier à l’entrée du tabernacle de la congrégation.
21 Zacarias, filho de Meselemias, também era guarda da entrada da Tenda da Presença de Deus.
22 Tous ceux-là qui furent choisis pour être portiers des portes étaient deux cent douze. Ceux-là étaient comptés selon leur généalogie dans leurs villages; David et Samuel, le voyant, les avaient établis dans leur office.
22 Ao todo, duzentos e doze homens foram escolhidos para serem guardas dos portões. Os nomes deles foram escritos numa lista, de acordo com os povoados onde moravam. O rei Davi e o profeta Samuel é que haviam colocado os antepassados deles nesses cargos de confiança.
23 Ainsi eux et leurs enfants étaient préposés aux portes de la maison du SEIGNEUR, c’est-à-dire, de la maison du tabernacle, pour y faire la garde.
23 Eles e os seus descendentes guardavam os portões da área do Templo.
24 Il y avait des portiers aux quatre vents, à l’est, à l’ouest, au nord et au sud.
24 Havia um portão de frente para cada uma das direções: norte, sul, leste e oeste, e cada portão tinha um guarda-chefe.
25 Et leurs frères, qui étaient dans leurs villages, devaient venir de temps en temps pour sept jours auprès d’eux.
25 Esses guardas eram ajudados pelos seus parentes que moravam nos povoados e que se revezavam no trabalho de sete em sete dias.
26 Car ces quatre chefs des portiers étaient toujours en fonctions. Ils étaient Lévites, et étaient préposés sur les chambres et sur les trésors de la maison de Dieu.
26 Os quatro guardas-chefes eram levitas e eram responsáveis por esse trabalho e também vigiavam os cômodos do Templo e as coisas guardadas ali.
27 Ils se tenaient la nuit autour de la maison de Dieu; car la garde leur en appartenait, et ils avaient la charge d’ouvrir tous les matins.
27 Eles moravam perto do Templo porque era seu dever guardá-lo e abrir os portões todas as manhãs.
28 Il y en avait d’entre eux qui étaient commis sur les ustensiles du service. Car on en faisait le compte lorsqu’on les rentrait et qu’on les sortait.
28 Os outros levitas eram responsáveis pelos objetos usados no culto. Todas as vezes que esses objetos eram usados, eles os contavam quando eram levados e quando eram devolvidos.
29 Il y en avait aussi qui étaient commis sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire et sur la fleur de farine, le vin, l’huile, l’encens et les aromates.
29 Também havia levitas encarregados dos outros objetos sagrados e da farinha de trigo, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias .
30 Ceux qui faisaient les parfums aromatiques étaient des fils de prêtres.
30 Mas os sacerdotes é que tinham a responsabilidade de misturar as especiarias.
31 Et Mattithiah, l’un des Lévites, qui était le premier-né de Shallum, le Korahite, avait la charge des gâteaux cuits sur la plaque.
31 Um levita chamado Matitias, que era o filho mais velho de Salum, do grupo de famílias de Corá, era o encarregado de preparar as ofertas de pães .
32 Parmi les enfants des Kohathites, leurs frères, il y en avait qui avaient la charge du pain de présentation, pour les apprêter, chaque sabbat.
32 Membros do grupo de famílias de Coate estavam encarregados de fazer todos os sábados os pães sagrados para o Templo.
33 Ce sont là les chanteurs, chefs des maisons des pères des Lévites, demeurant dans les chambres, exemptes d’autres charges parce qu’ils devaient être en fonctions le jour et la nuit.
33 Algumas famílias de levitas eram responsáveis pela música no Templo. Os chefes dessas famílias moravam nos cômodos do Templo e não tinham outros deveres, pois estavam ocupados no seu serviço de dia e de noite.
34 Ce sont là les chefs des pères des Lévites, chefs selon leur naissance; ils habitaient à Jérusalem.
34 Foram estes os chefes de famílias de levitas, de acordo com a lista dos nomes dos seus antepassados. Eles eram os líderes que moravam em Jerusalém.
35 Le père de Gibeon (Gabaon), Jeiel, habita à Gibeon (Gabaon); et le nom de sa femme était Maacah;
35 Jeiel fundou a cidade de Gibeão e ficou morando ali. A sua mulher se chamava Maacá.
36 Et son fils premier-né, Abdon, puis Zur, et Kish, et Baal, et Ner, et Nadab,
36 O seu filho mais velho se chamava Abdom, e os outros eram Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Et Gedor, et Ahio, et Zechariah et Mikloth.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Et Mikloth engendra Shimeam. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
38 Miclote foi o pai de Simeia. Os seus descendentes moravam em Jerusalém, perto das outras famílias do seu grupo de famílias.
39 Et Ner engendra Kish, et Kish engendra Saul, et Saul engendra Jonathan, et Malchishua, et Abinadab et Eshbaal.
39 Ner foi pai de Quis, e Quis foi pai de Saul. Saul foi pai de quatro filhos: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Esbaal .
40 Et le fils de Jonathan fut Meribbaal; et Meribbaal engendra Micah.
40 Jônatas foi pai de Meribe-Baal , e Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 Et les fils de Micah étaient Pithon, et Melech, et Tahrea et Ahaz.
41 Mica foi pai de quatro filhos: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 Et Ahaz engendra Jarah; et Jarah engendra Alemeth, et Azmaveth et Zimri; et Zimri engendra Moza;
42 Acaz foi pai de Jaerá, e Jaerá foi pai de três filhos: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri foi pai de Mosa,
43 Et Moza engendra Binea, et Rephaiah son fils, son fils, Azel son fils.
43 Mosa foi pai de Bineá, Bineá foi pai de Refaías, Refaías foi pai de Eleasa, e Eleasa foi pai de Azel.
44 Et Azel eut six fils, dont voici les noms Azrikam, Bocheru, et Ismaël, et Sheariah, et Obadiah (Abdias) et Hanan. Ce sont là les fils d’Azel.
44 Azel foi pai de seis filhos: Azricã, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.