Tiago 4
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NTLH
1 I wal'u na'ahoru! Inhawa ma nakoko penia ida ma nasesi noro ida, la ida ma na'ara noro ida mamani? Sesi ara onneni mai nano minim monmono kamanna ma aile mi irhum raramne. Monmono kamanna onne nodi molollo mi kemen penia ida ma nasesi na'ara noro ida.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Mi raram nodi lernala haida, maa kam lernala, de mesne ri. Mi makmanna ri namehin nin hahaa, maa kam lernala, de ida ma nasesi noro ida, la ida ma na'ara noro ida. Mi kam lernala haida ono mi ka mapanak Makromod Lalap,
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 ee lo'o mi mapanakedi me'e, maa kam lernale, ono minim honorok panaeku ma nodi mi hi'i napanpanak onne saledi ono mi mapanak modi ilitolle mehe minim monmono kamanne.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Eih! Mi ri ma ka namkene lernohi Makromod mie! I wal'uhe mauroin nahenia lo'o ik lernohi noho wawan eni nin hini'i man yaka ik kamwali Makromod Lalap Nina arwali, ee ka?! Namlolo! Ya aheni wali'ur inhoi lawuku noro noho eni wawan, ri onne namwaliyedi Makromod Lalap Nina arwali me'e.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Horok Lap Lirna na'aheni, “Roh Kudus man Makromod Lalap nala maika eni, namhene wake'e ik lernohi noho wawan eni nin honorok panaeku, maa Ai raram nodi ik kauranrani Ai mamani.” Yon ik pene'ek nahenia Horok Lap Lirna eni ka namlolo.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Enimaa Makromod Lalap eren nanala rere'e haharu maika, la raram nodi wake'e paku ika. Onne penia horhorok aile lolo Horok Lapeni ma na'aheni,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Enpenia ya'u nounaku i wal'uhe, yon holi kukulu lalap lolo Makromod Lalap kalarna, maa derne makani Ai mamani, la ma'okuledi Hayakyak Makromon. Lo'o mi ma'okul Hayakyak Makromon, an lari nako'u mi.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Lo'o mi ma'uranrani Makromod Lalap, Ai na'uranrani ki mi haenhi. Mi man hihi'i dohohale, ren here! Enla mi ri man honorok woro'o aki woro'o, ma'amouwedi mi honorok akin man morse onne here.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Lo'o ik kauroin iknik dohohala aile, yon ik kalau la soksok murmure, maa kodi aki man woiredi kahere, la sus mak oir ono ik melui mahehel dohohala onne.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Lo'o ik kak holi kukulu lalap lolo Makromod Lalap kalarnne, Ai na'akulu na'alapa ika.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 I wal'u na'ahoruwedi! Yono ik ida man wakunu nano'onyaka ida, la ida man kuku sala ida, ono inhoi hi'i heheni noro lodon walinhe, onne namnenehe an kuku sala Makromod Lalap Nina keneri hono'ok me'e. Ai kan lernohi keneri hono'ok onne, maa ai namwaliyedi man ho'ok kail keneri hono'ok onne me'e.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Makromod Lalap mehe nala keneri hono'ok onne, la Ai mehe namwali Man Ho'ok Kail ri mormori noro Man Hukum. Ende Ai nodi molollo huri we'er ri nano hunukum la Ai nodi molollo hukumesne. Enpenia ik ka'alehe molollo kuku sala iknik ri heri ri wali enihe!
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 I wal'uhe man wakunu kukulu lalap ma'aheni, “Lere eni me oreki, ai mala'a laa kotida minle enne anna ida raram leke ma'olu hahaa la manoin kupan rehirehi lawlawan.” Makaniyala maya'u taran nanu.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 — ausente —
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 — ausente —
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Enimaa mi kam wakunu naise onne. Mim holi kukulu lalap la mauroin minim panaeku wawa'an mamani. Honoli onneni na'akeme saledi.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Horhorok! Inhoi nauroin hi'i ha man wa'an, maa kan hi'ie, ai onne hi'iyedi dohohala me'e.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.