2 Tessalonicenses 1

Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Horok eni nano ai ri wokelu, Paulus, Silas noro Timotius.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Ai mapanak na'amoli Makromod Lalap nala Nin rere'e haharu noro wawa'an rara'e ki mi.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 I wal'u na'ahoru, ai mapanak trimkasi mamani Makromod Lalap ono minim hini'i wenewhe man wa'an eni. Memen am hi'i heheni ono mi akim eren naili'il Makromod Yesus Kristus, la mi na'ahoru eren ida ma naramyaka ida
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Enpenia lere am laliwewer Makromod Lalap Nin kerei-kerei ai modi aki ma nahuwa'anedi ma'uli masa'a minim hini'i onne ma'aheni, “Eih! Ik walin manin Tesalonika rira hini'i wenewhe ma'aruru. Kade hir lernala wewerek pananaka, maa ramkene lernohi Makromod Yesus la akinhe ka rahinuri Ai.”
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Lere eni mim kerhu wewerek pananaka ono mi mamkene hurinohi Makromod Lalap nodi molollo mi. Maa Makromod Lalap nair minim wewerek pananakeni leke nodi kunukunohi nahenia Nin hono'ok kanail na'akeme namlolo. Mi mamkene kerhu apinpinha eniyeni, penia Ai na'aheni wa'an rehi mi mamwali Nin ri mememen.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Makromod Lalap kukul Nin hono'ok kanail ma namlolo eni ono Ai nala wanalhan ri man hi'i sus mi,
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 la An huriyedi mi noro idewe mayai nano wewerek pananaka haenhi. Ha onne na'akeme namwali lere ik do'on Makromod Yesus noro Nina hophopon man lewlewen enihe kopur nano a'am raram.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Lere onne Ai nodi aiye man lerlere nala hunukum ri ma ka nauroin Makromod Lalap. Ri onnenihe kar derne rakani Makromod Yesus Lirna Wawa'an eni.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Ai lo'o nala hunukum man werek hi laa ewi-ewi, la sopol hi ko'u nano Makromod Lalap miminlole, de kar do'on Nina siksika lerlere me'e.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Ha onne na'akeme namwali lere Makromod Yesus wali mai noho wawan wali'ur. Lere onne Nina pipi unulu wawi tanma'a na'akeme ra'uli rasa'e la rahiyene arore. Lere onne ai walinhe moro hi ma'uli masa'a Ai haenhi, ono mi akim naili'iledi Yesus Lirna Wawa'an man am loikaruwedi ki mi me'eni.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Onne peni ai kam hamlinu mi, maa hi'i lir napanak Makromod Lalap mamani leke nodi nala mi hi'i wewhe naise ri ma akin naili'il Yesus kokkoo, ono ai Ammu penia napoluwedi mi mamwali Nina ri me'e. Ai mapanak ai Ammu nodi Nin molollo na'akuku na'anokor minim honorok panaeku man wa'an na'akeme, la na'akuku na'anokor Nin honowok man mim hi'i eni ono mi akim naili'il Yesus.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Ai mapanak heheni leke ri na'akeme man po'on rauroin minim hini'i man wa'an onneni ra'akulu ra'alapa Yesus Oin Naran, la mi naran ra'akulu ra'alapa lolo Ai haenhi. Onneni na'akeme namwali ono Makromod Lalap noro Makromod Yesus Kristus rala rir rere'e haharu ki mi.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.