1 Tessalonicenses 3

Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 leke lere mim lernala wewerek pananaka yon mi akim nado'o. Mi mehe mauroin nahenia ri ma namwali Kristen lo'o lernala wewerek pananaka onnenihe lernohi Makromod Lalap Nin panaeku.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Ler ai mormoro mi makun, am konohiyedi mi me'e nahenia ri man lernohi Yesus lo'o lernala wewerek pananaka. Ai walinhe mauroin ainim wanakunu nonolu onne namlolo, ono mim lernaledi me'e.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Ya'u horok rehi i wal'uhe, penia ya'u hopon Timotius ki enne leke ya auroin nahenia mi akim namkene naili'il Yesus, ee ka. Yonde Hayakyak Makromon ma nadedem ken patal ika, paipudiyedi mi de ainima nahehe rahu loledi leken.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Enimaa ors eni ai walin Timotius waliyedi mai eni nodi lira wawa'an man hi'i ai akim nahuwa'an rehi. Ai na'aheni, “Ik walin manin Tesalonika onnenihe, ramkene akin naili'il Yesus, de ida ma naramyaka ida. Hir horhorok ika mamani, la hi raram nodi roro ika pakromo namnenehe ika raram nodi koro hi pakromo haenhi.”
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Kade ainima wewerek pananaka nammori, maa lere Timotius konohi mayai mi akim namkene naili'il Yesus kokkoo, onne na'alapedi ai akim me'e.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Ende ai akim nahuwa'anedi, ono ai mauroin mi akim ka nado'o, la mi mamkene lernohi Yesus.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 Namlolo kokkoo minim hini'i wenewhe onne nahuwa'an ai akim rehi, penia ai mapanak trimkasi Makromod Lalap mamani.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Lelere a'alam ai mapanak an'anhedi Makromod Lalap nala kalla ik pakromo wali'ur leke wakukuwala mi panaeku ma kan mou makun leke ma'alapala mi akim de eren namkene lernohi Yesus.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Ai mapanak ik Amad Makromod Lalap mehe noro ik Makromod Yesus rala kalla ai moro mi pakromala.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Ai mapanak Makromod Lalap huri panaeku man wa'an mi raramne leke ida ma naramyaka ida mamani, la maramyaka ri na'akeme naise ai maramyaka mi eni.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Na'amoli ik Makromod Yesus na'alapa mi akim leke rakan lere Ai noro Nina ri man moumou dewdewe na'akeme mai, mi ma'alehe yaksalida lolo ik Amad, Makromod Lalap kalarna.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.