1 Tessalonicenses 3
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs ARC
1 — ausente —
1 Pelo que, não podendo esperar mais, de boa mente quisemos deixar-nos ficar sós em Atenas;
2 — ausente —
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 leke lere mim lernala wewerek pananaka yon mi akim nado'o. Mi mehe mauroin nahenia ri ma namwali Kristen lo'o lernala wewerek pananaka onnenihe lernohi Makromod Lalap Nin panaeku.
3 para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados;
4 Ler ai mormoro mi makun, am konohiyedi mi me'e nahenia ri man lernohi Yesus lo'o lernala wewerek pananaka. Ai walinhe mauroin ainim wanakunu nonolu onne namlolo, ono mim lernaledi me'e.
4 pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Ya'u horok rehi i wal'uhe, penia ya'u hopon Timotius ki enne leke ya auroin nahenia mi akim namkene naili'il Yesus, ee ka. Yonde Hayakyak Makromon ma nadedem ken patal ika, paipudiyedi mi de ainima nahehe rahu loledi leken.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei- o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Enimaa ors eni ai walin Timotius waliyedi mai eni nodi lira wawa'an man hi'i ai akim nahuwa'an rehi. Ai na'aheni, “Ik walin manin Tesalonika onnenihe, ramkene akin naili'il Yesus, de ida ma naramyaka ida. Hir horhorok ika mamani, la hi raram nodi roro ika pakromo namnenehe ika raram nodi koro hi pakromo haenhi.”
6 Vindo, porém, agora, Timóteo de vós para nós e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós,
7 Kade ainima wewerek pananaka nammori, maa lere Timotius konohi mayai mi akim namkene naili'il Yesus kokkoo, onne na'alapedi ai akim me'e.
7 por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Ende ai akim nahuwa'anedi, ono ai mauroin mi akim ka nado'o, la mi mamkene lernohi Yesus.
8 porque, agora, vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Namlolo kokkoo minim hini'i wenewhe onne nahuwa'an ai akim rehi, penia ai mapanak trimkasi Makromod Lalap mamani.
9 Porque que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Lelere a'alam ai mapanak an'anhedi Makromod Lalap nala kalla ik pakromo wali'ur leke wakukuwala mi panaeku ma kan mou makun leke ma'alapala mi akim de eren namkene lernohi Yesus.
10 orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto e supramos o que falta à vossa fé?
11 Ai mapanak ik Amad Makromod Lalap mehe noro ik Makromod Yesus rala kalla ai moro mi pakromala.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai e nosso Senhor Jesus Cristo encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Ai mapanak Makromod Lalap huri panaeku man wa'an mi raramne leke ida ma naramyaka ida mamani, la maramyaka ri na'akeme naise ai maramyaka mi eni.
12 E o Senhor vos aumente e faça crescer em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco;
13 Na'amoli ik Makromod Yesus na'alapa mi akim leke rakan lere Ai noro Nina ri man moumou dewdewe na'akeme mai, mi ma'alehe yaksalida lolo ik Amad, Makromod Lalap kalarna.
13 para confortar o vosso coração, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.