1 Tessalonicenses 1
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs NAA
1 Horok eni nano ai ri wokelu, Paulus, Silas, noro Timotius.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Ai walin na'ahoru, ai mapanak trimkasi Makromod Lalap mamani ono mi akim naili'il Ai wawa'an. Akilere am wekel mi naram lolo ainim lir napanak.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Ai kam hamlinu wekel hi'ihewi ai walinhe howok wawa'an ono mi akim naili'il Yesus, la am horokala hi'ihewi mim paku ri namehin ono mi maramyaka hi, la hi'ihehewi mi mamkene kerhu kenerne danalhanne ono mamkene lapan Makromod Yesus Kristus wali mai noho wawan wali'ur.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Ai mauroin Makromod Lalap naramyaka la niliyedi mi mamwali Nina ri me'e.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Ai mauroin An niliyedi mi ono lere am loikaru Yesus Lirna Wawa'an eni ki mi, ai ka modi wanakunu lirna ma nadedem mehe, maa Roh Kudus nodi molollo mayai penia mi akim naili'iledi kokkoo Lira Wawa'an onne. Enla ai walinhe mehe derne ainima wanakunu noro po'on ainim morimori lere ai moro mi min wewerre leke paku mi.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Lere ai walinhe kokala Lirna Wawa'an eniyeni, mim mori teunohi ainim morimori noro ik Makromod Yesus Nina morimori. Kade rin hi'i sus mi, maa mi akim nahuwa'an lernohi Lira Wawa'an onne ono Roh Kudus nahuwa'anedi mi akim.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Enpenia man lernohi Yesus lolo propinsi Makedonia noro Akhaya na'akeme derne rauroinedi hi'ihewi mi mamkene akin naili'il Yesus, de hi raram nodi teunohi mi haenhi.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 — ausente —
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 — ausente —
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Hir konohi ri hi'ihehewi mim newek Yesus, Makromod Lalap Anan, wali mai nano a'am raram haenhi. Ai onne, Makromod Lalap na'amoriyedi wali'ur nano Nina makimaki, la Ai onne penia man huri we'er ika nano Makromod Lalap Nina ahane man werek lere alam An hukum ri na'akeme.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.