1 João 4

Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal'u na'ahoru man ya aramyaka. Meser nammori aile man wakuku ha ma ka namlolo, la mahar lalaa mamai lolo noho wawan me'e. Ende yon mi akim naili'il ri na'akeme ma na'aheni Makromod Lalap Nin Roh aile hi raram, maa koklolo ma'inau rir wanakuku leke mauroin Makromod Lalap Nin Roh nodi molollo hi, ee ka.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Modi kalla eniyeni leke mauroin roh ma namlolo noro roh ma ka namlolo: Lo'o ri ida na'aheni Yesus Kristus mai noho wawan namwali ri mormori, ai onne nin Roh mai nano Makromod Lalap.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Maa, lo'o ri namehin na'aheni Yesus kan mai noho wawan la ka namwali ri mormori naise maika, ai onne nin roh kan mai nano Makromod Lalap, maa mai nano Kristus Nin arwali. Mim dernedi me'e nahenia ler ida arwali onne lo'o mai noho wawan, maa lere eni maiyedi me'e.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Enimaa ya an'u na'ahoru, mi eniyenihe Makromod Lalap Nine ri. Mi ka makani meser ma ka namlolo onnenihe, de mim rehiyedi hi, ono Makromod Lalap man aile mi akim nodi molollo narehi nano hayakyak man aile noho eniyeni.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Meser ma ka namlolo onnenihe noho wawan nin ri, de hir wakunu ha ma na'ono noho wawan nin wanakuku mamani, la noho wawan nin ri raram nodi derne rakani rira wanakunu.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Enimaa ik eniyenihe Makromod Lalap Nin ri, de inhoi ma nauroin Makromod Lalap, ai onne derne nakani iknik wanakunu, maa ri ma ka namwali Makromod Lalap anan, kar derne rakani maika. Nano onne ik kauroin idewe inhoi nina Roh ma namlolo, noro idewe inhoi nina roh ma nodi ri laa yakanne.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 I wal'u na'ahoru man ya aramyaka, na'amoli ika ida ma naramyaka ida, ono raramyaka onne mai nano Makromod Lalap. Inhoi naramyaka ri, ai onne Makromod Lalap ananne, la nauroiroin Makromod Lalap.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Maa inhoi ka naramyaka ri, ai onne ka nauroin Makromod Lalap, ono Makromod Lalap penia raramyaka onno.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ik kauroin Makromod Lalap naramyaka ika ono Ai nala Anan Kuru Mehe Lai Mehe mai noho wawan leke ik lernala or'ori dardari nano Ai.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Ende Nin raramyaka onne penia ma namlolo, iknik ka. Makromod Lalap penia ma naramyaka ika, la nala Anan namwali honoi kanani leke na'ohu nahala iknik dohohala.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 I wal'u na'ahoru man ya aramyaka, Makromod Lalap naramyaka ika rehi, de wa'an rehi ik ida ma naramyaka ida haenhi.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Ri mahaku kan do'onnala Makromod Lalap makun, maa lo'o ik ida ma naramyak ida, Makromod Lalap moriwuku noro ika, la Nin raramyaka penpenu kemkeme aile ik raram penia ik karamyaka ri kokkoo.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Makromod Lalap naledi Nin Roh maika me'e, de ik kauroin nahenia ik moriwukuwedi noro Ai me'e, la Ai namwali mahaku noro ika.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Ai mehem do'onedi la kukumaka nahenia Makromod Lalap nala Anan mai leke namwali Rai Ma Nala Or'ori Dardari lolo noho wawan.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Inhoi ma ne'e nahenia Makromod Yesus onne Makromod Lalap Anan, Makromod Lalap namkene moriwuku noro ai, la roro ramwali mahaku.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Enpenia ik akin namkene ono kauroinedi nahenia Makromod Lalap naramyaka ika.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Nano panaeku eni ik kauroin nahenia Makromod Lalap Nin raramyaka penpenu kemkeme aile maika leke yon ik kamka'uk rakan Lere Alam Hono'ok Kanail, ono lolo noho wawan ik mori naise Yesus haenhi.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Ri ma nauroin kokkoo Makromod Lalap naramyaka ai, ka namka'uk. Maa ri ma ka nauroin Makromod Lalap Nin raramyaka, ai namka'uk lernala dohohala nin hunukum. Raramyaka man penpenu kemkeme onne penia ma na'amoluloinedi kamka'uk onneni, de ri man lernaledi Makromod Lalap Nin raramyaka onne, ka ramka'uk me'e. Maa ri ma ka nauroin Makromod Lalap Nin raramyaka man penpenu kemkeme eni, ramka'uk makun.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Makromod Lalap naramyaka ika nolu, penia ik karamyak Ai noro iknik ri heri ri wali.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Lo'o ri ida na'aheni, “Ya aramyaka Makromod Lalap,” maa ai kan suk walinhe, ai onne napoho. Lo'o ri ida ka naramyaka walinhe man an dodo'on, hi'ihehewi ai naramyaka Makromod Lalap man ai kan dodo'on? Onne ka namwali wake'e.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Enla, Makromod Lalap komdere ika na'ahenia, “Mi ri ma naramyaka Maya'u, maramyaka mi walinhe haenhi.”
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.