1 João 4
Makromod lalap lirna wawan (KJENT) vs ARIB
1 Wal'u na'ahoru man ya aramyaka. Meser nammori aile man wakuku ha ma ka namlolo, la mahar lalaa mamai lolo noho wawan me'e. Ende yon mi akim naili'il ri na'akeme ma na'aheni Makromod Lalap Nin Roh aile hi raram, maa koklolo ma'inau rir wanakuku leke mauroin Makromod Lalap Nin Roh nodi molollo hi, ee ka.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Modi kalla eniyeni leke mauroin roh ma namlolo noro roh ma ka namlolo: Lo'o ri ida na'aheni Yesus Kristus mai noho wawan namwali ri mormori, ai onne nin Roh mai nano Makromod Lalap.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Maa, lo'o ri namehin na'aheni Yesus kan mai noho wawan la ka namwali ri mormori naise maika, ai onne nin roh kan mai nano Makromod Lalap, maa mai nano Kristus Nin arwali. Mim dernedi me'e nahenia ler ida arwali onne lo'o mai noho wawan, maa lere eni maiyedi me'e.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Enimaa ya an'u na'ahoru, mi eniyenihe Makromod Lalap Nine ri. Mi ka makani meser ma ka namlolo onnenihe, de mim rehiyedi hi, ono Makromod Lalap man aile mi akim nodi molollo narehi nano hayakyak man aile noho eniyeni.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Meser ma ka namlolo onnenihe noho wawan nin ri, de hir wakunu ha ma na'ono noho wawan nin wanakuku mamani, la noho wawan nin ri raram nodi derne rakani rira wanakunu.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Enimaa ik eniyenihe Makromod Lalap Nin ri, de inhoi ma nauroin Makromod Lalap, ai onne derne nakani iknik wanakunu, maa ri ma ka namwali Makromod Lalap anan, kar derne rakani maika. Nano onne ik kauroin idewe inhoi nina Roh ma namlolo, noro idewe inhoi nina roh ma nodi ri laa yakanne.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 I wal'u na'ahoru man ya aramyaka, na'amoli ika ida ma naramyaka ida, ono raramyaka onne mai nano Makromod Lalap. Inhoi naramyaka ri, ai onne Makromod Lalap ananne, la nauroiroin Makromod Lalap.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Maa inhoi ka naramyaka ri, ai onne ka nauroin Makromod Lalap, ono Makromod Lalap penia raramyaka onno.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Ik kauroin Makromod Lalap naramyaka ika ono Ai nala Anan Kuru Mehe Lai Mehe mai noho wawan leke ik lernala or'ori dardari nano Ai.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Ende Nin raramyaka onne penia ma namlolo, iknik ka. Makromod Lalap penia ma naramyaka ika, la nala Anan namwali honoi kanani leke na'ohu nahala iknik dohohala.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 I wal'u na'ahoru man ya aramyaka, Makromod Lalap naramyaka ika rehi, de wa'an rehi ik ida ma naramyaka ida haenhi.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ri mahaku kan do'onnala Makromod Lalap makun, maa lo'o ik ida ma naramyak ida, Makromod Lalap moriwuku noro ika, la Nin raramyaka penpenu kemkeme aile ik raram penia ik karamyaka ri kokkoo.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Makromod Lalap naledi Nin Roh maika me'e, de ik kauroin nahenia ik moriwukuwedi noro Ai me'e, la Ai namwali mahaku noro ika.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Ai mehem do'onedi la kukumaka nahenia Makromod Lalap nala Anan mai leke namwali Rai Ma Nala Or'ori Dardari lolo noho wawan.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Inhoi ma ne'e nahenia Makromod Yesus onne Makromod Lalap Anan, Makromod Lalap namkene moriwuku noro ai, la roro ramwali mahaku.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Enpenia ik akin namkene ono kauroinedi nahenia Makromod Lalap naramyaka ika.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nano panaeku eni ik kauroin nahenia Makromod Lalap Nin raramyaka penpenu kemkeme aile maika leke yon ik kamka'uk rakan Lere Alam Hono'ok Kanail, ono lolo noho wawan ik mori naise Yesus haenhi.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Ri ma nauroin kokkoo Makromod Lalap naramyaka ai, ka namka'uk. Maa ri ma ka nauroin Makromod Lalap Nin raramyaka, ai namka'uk lernala dohohala nin hunukum. Raramyaka man penpenu kemkeme onne penia ma na'amoluloinedi kamka'uk onneni, de ri man lernaledi Makromod Lalap Nin raramyaka onne, ka ramka'uk me'e. Maa ri ma ka nauroin Makromod Lalap Nin raramyaka man penpenu kemkeme eni, ramka'uk makun.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Makromod Lalap naramyaka ika nolu, penia ik karamyak Ai noro iknik ri heri ri wali.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Lo'o ri ida na'aheni, “Ya aramyaka Makromod Lalap,” maa ai kan suk walinhe, ai onne napoho. Lo'o ri ida ka naramyaka walinhe man an dodo'on, hi'ihehewi ai naramyaka Makromod Lalap man ai kan dodo'on? Onne ka namwali wake'e.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Enla, Makromod Lalap komdere ika na'ahenia, “Mi ri ma naramyaka Maya'u, maramyaka mi walinhe haenhi.”
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.