Tiago 2
King James 2000 (KJ2000) vs NAA
1 My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in fine apparel, and there come in also a poor man in shabby clothing;
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 And you have respect to him that wears the fine clothing, and say unto him, Sit here in a good place; and say to the poor, Stand there, or sit here under my footstool:
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Are you not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Hearken, my beloved brethren, Has not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he has promised to them that love him?
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 But you have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judges?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Do not they blaspheme that worthy name by which you are called?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 If you fulfill the royal law according to the scripture, You shall love your neighbor as yourself, you do well:
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 But if you have respect to persons, you commit sin, and are convicted of the law as transgressors.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if you commit no adultery, yet you kill, you are become a transgressor of the law.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 So speak, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 For he shall have judgment without mercy, that has showed no mercy; and mercy triumphs over judgment.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 What does it profit, my brethren, though a man says he has faith, and has not works? can faith save him?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 And one of you say unto them, Depart in peace, be warmed and filled; yet you give them not those things which are needful to the body; what does it profit?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Even so faith, if it has not works, is dead, being alone.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Yea, a man may say, You have faith, and I have works: show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 You believe that there is one God; you do well: the demons also believe, and tremble.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 But will you know, O vain man, that faith without works is dead?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 See how faith worked with his works, and by works was faith made perfect?
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 And the scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 You see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.