Salmos 119

King James 2000 (KJ2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aleph Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 You have commanded us to keep your precepts diligently.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 O that my ways were directed to keep your statutes!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Beth How shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Your word have I hid in my heart, that I might not sin against you.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Gimel Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 You have rebuked the proud that are cursed, who do err from your commandments.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Your testimonies also are my delight and my counselors.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 Daleth My soul clings unto the dust: revive me according to your word.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 My soul melts for heaviness: strengthen me according unto your word.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 I have clung unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 He Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and revive me in your way.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after your precepts: revive me in your righteousness.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Waw Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 So shall I have an answer for him that reproaches me: for I trust in your word.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I keep your law continually forever and ever.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Zayin Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This is my comfort in my affliction: for your word has revived me.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not turned from your law.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 This I had, because I kept your precepts.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Heth You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I entreated your favor with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not to keep your commandments.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Teth You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good, and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their heart is as gross as grease; but I delight in your law.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver pieces.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Yod Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Kaph My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 My eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 For I am become like a wineskin in the smoke; yet do I not forget your statutes.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have dug pits for me, which is not after your law.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help me.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Revive me according to your lovingkindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Lamed Forever, O LORD, your word is settled in heaven.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 I will never forget your precepts: for with them you have revived me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 I am yours, save me; for I have sought your precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all perfection: but your commandment is exceedingly broad.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Mem O how love I your law! it is my meditation all the day.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my meditation.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 I have not departed from your judgments: for you have taught me.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Nun Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I am afflicted very much: revive me, O LORD, according unto your word.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Accept, I beseech you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I strayed not from your precepts.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Your testimonies have I taken as a heritage forever: for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 I have inclined my heart to perform your statutes always, even unto the end.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 Samek I hate vain thoughts: but your law do I love.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Depart from me, you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Hold me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 You have trodden down all them that stray from your statutes: for their deceit is falsehood.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Ayin I have done what is right and just: leave me not to my oppressors.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for your servant for good: let not the proud oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 My eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Pe Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Look upon me, and be merciful unto me, as you do unto those that love your name.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not your law.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Tsadde Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten your words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Your word is very pure: therefore your servant loves it.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I am small and despised: yet do I not forget your precepts.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I rose before the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 My eyes awake before the night watches, that I might meditate in your word.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Hear my voice according unto your lovingkindness: O LORD, revive me according to your judgment.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 They draw near that follow after evil: they are far from your law.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them forever.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Resh Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Plead my cause, and deliver me: revive me according to your word.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Great are your tender mercies, O LORD: revive me according to your judgments.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet do I not turn from your testimonies.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Consider how I love your precepts: revive me, O LORD, according to your lovingkindness.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures forever.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Shin Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 I hate and abhor lying: but your law do I love.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Great peace have they who love your law: and nothing shall offend them.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Tau Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.