Salmos 106

King James 2000 (KJ2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 Praise you the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endures forever.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can show forth all his praise?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Blessed are they that keep justice, and he that does righteousness at all times.
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Remember me, O LORD, with the favor that you bear unto your people: O visit me with your salvation;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 That I may see the good of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Our fathers understood not your wonders in Egypt; they remembered not the multitude of your mercies; but rebelled against him at the sea, even at the Red sea.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Then believed they his words; they sang his praise.
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tested God in the desert.
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image.
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Thus they changed their glory into the image of an ox that eats grass.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 They forgot God their savior, who had done great things in Egypt;
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red sea.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 To overthrow their descendants also among the nations, and to scatter them in the lands.
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices to the dead.
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Thus they provoked him to anger with their deeds: and the plague broke in upon them.
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations forevermore.
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Because they provoked his spirit, so that he spoke rashly with his lips.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 But were mixed among the nations, and learned their works.
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 And they served their idols: which were a snare unto them.
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Thus were they defiled with their own works, and played the harlot with their own deeds.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, so much that he abhorred his own inheritance.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 And he remembered for them his covenant, and relented according to the multitude of his mercies.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto your holy name, and to triumph in your praise.
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise you the LORD.
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.